Glossary entry

English term or phrase:

Cut through wind and weather

Italian translation:

fende il vento e sfida le intemperie

Added to glossary by Daniela Gabrietti
Jan 30, 2016 11:11
8 yrs ago
3 viewers *
English term

Cut through wind and weather

English to Italian Marketing Automotive / Cars & Trucks
Design
Rebellion never gets old
Unique character: the new Camaro reflects the rebellious history of its ancestors over the last 50 years.
Swift.
Sleak.
Smart.
Cuts through wind and weather: the surface of the new Camaro is precisely sculpted to channel airflow for maximum aerodynamic performance.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

fende il vento e le perturbazioni atmosferiche/e sbaraglia le intemperie

fende il vento mi sembra molto appropriato (mantiene l'immagine della macchina che passa velocemente "attraverso il vento", ripresa dopo dal concetto di aerodinamicità).
Con le perturbazioni è un po' tirata, ma penso ci possa stare.
Altrimenti tocca cambiare verbo, alcuni te li hanno già suggeriti, ma ce ne sono molti (e anche per maltempo ci sono diversi sinonimi).

--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2016-01-31 08:56:49 GMT)
--------------------------------------------------

ci sono anche dei riferimenti per l'espressione relative alle macchine, per es.:
“La leggera ed elegante silhouette fende il vento in maniera naturale. Nell’abitacolo, ogni elemento è al servizio del guidatore.

http://amantidellesupercar.blogspot.it/2013/01/hyundai-al-sa...
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : x me: "fende vento e pioggia" (so che le intemperie non sono limitate alla pioggia, ma non si tratta di un bollettino meteorologico :-)) /però "fendere la pioggia" ci sta, "f. le intemperie" no, e "sbaragliare" mi pare troppo - parliamo di aerodinamica...
1 day 16 hrs
ehhh.. ci avevo pensato, ma appunto "pioggi" mi pare insufficiente (intemperie è meglio)... grazie bidda .)//già, bisogna decidere tra più funzionante in italiano e più aderente al source ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins

sfreccia nel vento sfidando ogni clima

una modesta proposta
Something went wrong...
36 mins

neutralizza gli effetti negativi delle intermperie

cut through = protect against;
Something went wrong...
2 hrs

taglia il vento e attraversa le intemperie

secondo me l'immagine che ci da 'cut through' è perduta se non usiamo il verbo tagliare
Taglia il vento mi da subito un idea aerodinamica che è ciò che poi dice il resto della frase.
Inoltre una macchina che taglia il vento mi da l'idea di forza e velocità che spesso nel marketing auto si vuole comunicare.

Per evitare qualsiasi turbolenza, gli ingegneri hanno studiato una specifica curva del tetto. Lo spoiler posteriore serve da efficace punto di separazione che taglia il flusso dell’aria in cima senza creare fastidiose turbolenze. Anche gli spigoli morbidi del montante C sono stati studiati per separare più efficacemente il flusso dell’aria.
Something went wrong...
+1
1 hr

non teme il vento e il maltempo

,

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2016-01-30 13:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

o più letteralmente.. anche solca il vento e affronta il maltempo

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2016-01-30 13:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

solca il vento e non teme le intemperie
Peer comment(s):

agree monica.m : solca il vento mi piace
5 hrs
grazie Monica!
Something went wrong...
+1
4 hrs

sfida il vento e le intemperie

direi questo
Peer comment(s):

agree monica.m
19 hrs
grazie Monica!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search