Jan 14, 2016 22:18
8 yrs ago
1 viewer *
French term

Appareils de levage moteurs et ponts

French to English Tech/Engineering Cinema, Film, TV, Drama
Description of task of "régisseur technique" in the performing arts

D'autre part, un régisseur technique doit être formé aux autorisations demandées sur le marché de l'emploi :
Préparation à l’habilitation électrique, sauveteur secouriste du travail (SST), équipier de première intervention incendie, certificat d’aptitude à la conduite en sécurité (CACES), autorisations de conduite **d’appareils de levage moteurs et ponts***, travail en hauteur et inspection des équipements de protection individuelle (EPI)

Discussion

Daryo Jan 16, 2016:
having been involved in this kind of business a number of years ago, I know exactly what they are talking about.

I think they used to call this contraption a "bridge" although it was not fixed, but suspended from the ceiling and linked by cables to motors. For every show there was a different arrangement of lights (and sometimes speakers) that would be assembled on floor level and then lifted quite high, or sometimes assembled in the normal position of this truss/bridge (thus the need for " travail en hauteur" ...) and, as the glossary says, a "bridge" can also be movable.

Having said that, "truss" might be a more general/more frequent term.
Charles Davis Jan 15, 2016:
True However, a bridge in the theatre is normally a (fixed) catwalk or gallery, called a passerelle in French. And although it can be a suspended platform, I doubt that's what this is referring to.
Daryo Jan 15, 2016:
there are also "bridges" in theatres that are motorised

BRIDGE
....
16. Theater.

a gallery or platform that can be raised or lowered over a stage and is used by technicians, stagehands, etc., for painting scenery (paint bridge) arranging and supporting lights (light bridge) or the like.
...

http://dictionary.reference.com/browse/light-bridge

Proposed translations

+2
15 mins
French term (edited): appareils de levage, moteurs et ponts
Selected

lifitng devices, motors, and gantry cranes

I don't think you'll find there's a single precisely-equivalent qualifiation in the EN-speaking world.

This is the job my nephew does in the US, but he doesn't have any single all-embracing qualification like this; he has certifications for training on specific models of various types of equipment.

The key word missing in FR but which might help you is 'rigging' — most of the things being described here are part of the general field of 'rigging', and you will find very many instances of 'lifting devices' in collocation with 'rigging'.

As far as I know,' gantry cranes' are comparatively unusual in film & Tv production; I did wonder if it meant 'pont élévateur', i.e. a different kind of 'hoist'; but not sure they're that common either. More likely would be a manlift (cherry picker, etc.) but I've not so far personally encountered thos referred to as 'ponts' in FR.

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2016-01-14 22:35:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the typo, that should of course read 'lifti/u>ng devices'

--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2016-01-20 10:00:11 GMT)
--------------------------------------------------

I think Daryo is right about 'bridge', far more plausible that 'gantry crane'!
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I'm mostly persuaded, but do you have any references for "ponts"?
36 mins
Like I said, 'pont' in FR is ambiguous, and from my many years' experience in the industry, I still can't figure out which is the intended meaning; in any case, as I said, there doesn't seem to be an exact equivalment qualification in EN.
agree Charles Davis : Could truss be the word we want for "pont"? See ref.
8 hrs
Thanks, Charles! I wouldn't have expected so, but you may well be right...
agree Chakib Roula
9 hrs
شكرا Chakib!
neutral Daryo : absolutely agree about individual terms, but not about the parsing
4 days
Merci, Daryo ! When i researched it on the 'Net, it came up far more frequently parsed this way, in a number of different contexts.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 hrs

lifting equipment of the motorised gantry type

as opposed to manual lifting devices

autorisations de conduite d’appareils de levage + "moteurs et ponts"
licence to operate lifting equipement of the motorised gantry type


Appareils de levage moteurs et ponts
=
Appareils de levage de type moteurs et ponts

"moteurs et ponts" is one type of "appareils de levage" - a horizontal frame suspended on cables linked to lifting motors anchored to the ceiling.

http://www.cfpts.com/toutes-les-formations_114?id_page=114&i...
http://www.rigupformation.fr/94/accroche-et-levage/
http://www.cfpts.com/toutes-les-formations_114?id_page=114&i...
http://www.rigupformation.fr/wp-content/uploads/2014/01/PROG...

pretty sure of the parsing, might be some more precise term for "moteurs et ponts"

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-01-15 07:27:46 GMT)
--------------------------------------------------

lifting equipment of the "motors and trusses" type
or simply
licence to operate motors and trusses ?




--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2016-01-16 12:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

these are requirements for someone who wants to work as "un régisseur technique" - given that manual lifting devices are extremely easy to stop and so slow that it's very difficult to make a mess of it, I think that this parsing is the one the makes most sense. The requirement is for someone authorised/licensed to operated the kind of motorised lifting gear used in theatres/show biz stages.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2016-01-16 13:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

.. the one that makes most sense.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-01-20 20:54:07 GMT)
--------------------------------------------------

here the whole of "autorisations de conduite d'appareils de levage" is the title for a specific qualification related to theatres


an example:

Validation de la présence par la remise d'une attestation de stage et/ ou certificat de stage indiquant les autorisations de conduite d'appareils de levage
=>
"LES authorisations" implies theres are several of them so adding "moteurs et ponts" sounds like being more precise about which kind of lifting gear is the one for which the licence is required.


Toutes les formations
Accueil
Formations catalogue
Toutes les formations
Accroche et levage - machinerie scénique (équipements fixes) et moteurs et ponts (grils provisoires)
Autorisation de conduite

du 24/10/2016 au 04/11/2016

Techniciens plateau, machinistes, régisseurs... ayant une pratique du levage des équipements fixes de machinerie et de structures tridimensionnelles motorisées ou désirant acquérir des connaissances en matière de sécurité du levage.


Expérience professionnelle d'au moins deux ans : - à la manipulation d'équipements scéniques (sauf pour les personnes ayant suivi la formation Technique du plateau - machinerie scénique du CFPTS ou équivalent) et - du levage des structures.


Mettre en œuvre ou faire appliquer les règles de prévention liées à la manipulation de la machinerie scénique et des structures motorisées utilisées dans le spectacle. Satisfaire à l'obligation de formation prévue par l'article R 4323-55 du Code du Travail pour les salariés mettant en œuvre des appareils de levage.


Validation de la présence par la remise d'une attestation de stage et/ ou certificat de stage indiquant les autorisations de conduite d'appareils de levage proposées par le formateur à l'employeur sous réserve de pouvoir justifier des prérequis nécessaires.


Durée : 56h / 8 jours
Nombre de participants : 10
Prix : 1735 € HT par participant
Lieu de la formation : CFPTS Bagnolet, 92, av Gallieni 93177 BAGNOLET CEDEX

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-01-20 20:54:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cfpts.com/toutes-les-formations_114?id_page=114&i...
Peer comment(s):

neutral Tony M : The source text should actually have a comma after 'Appareils de levage' — they are not necessarily motorized ones.
7 hrs
This parsing makes most sense to me, assuming no typos .... // "moteurs et ponts" always show together as one term, and the real potential for nasty accidents exists only for motorised lifting gear - the manual one is painfully slow and very easy to stop!
Something went wrong...

Reference comments

8 hrs
Reference:

pont = truss?

Don't shoot me if this is wrong; it's way outside my area of expertise. But this could be the word we want.

See article on "truss" in this section of a very detailed FR-EN stage arts glossary (IV. Structure & accrochage); it includes an illustration of a "Truss / pont":
http://perso.numericable.fr/fborzeix/fred.borzeix/spec/techn...

Another glossary here, "Glossaire des termes utilisés en gréage de spectacle", with a number of entries in which truss translates as pont (pont doesn't seem to translate as anything else here):
http://www.citt.org/_Library/docs/GLOSSAIRE-greage2010-03-17...

"Moteurs et ponts" comes up quite a lot as a collocation in relation to régisseurs techniques, along with accroche & levage and variants.
And if you google "motors and trusses" you'll see there are also a number of examples of this collocation in the field in English.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-01-15 07:14:11 GMT)
--------------------------------------------------

Anyway, if nothing else, these glossaries strike me as quite handy in what is a terminologically challenging field.
Peer comments on this reference comment:

agree Daryo : "Moteurs et ponts" is one term, for the purpose of this ST
12 mins
Thanks
neutral Tony M : Certainly plausible, though I am familiar with 'truss' used in a different sense (a form of lattice gantry structure)
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search