Glossary entry

Hungarian term or phrase:

vízjogi üzemeltetési engedély

English translation:

Water-use Facility Operating Licence

Added to glossary by Péter Tófalvi
Jan 4, 2016 11:03
8 yrs ago
10 viewers *
Hungarian term

vízjogi üzemeltetési engedély

Hungarian to English Law/Patents Government / Politics
Sok találat van magyar (.hu) oldalakon a „water rights operating licence/license/permit” kifejezésekre, de angolszász oldalakon ezek ismeretlen fogalmak.
Pedig ezeket a fordításokat (talán itt is megforduló) fordító kollégák okozták.

Amit én eddig használni szoktam: water management licence (4100 gugli ← nem valami sok), water management license (3200 gugli ← nem meggyőzően sok).

Van esetleg jobb ötlet?

Ui.
Korábbi idevágó kérdés, ahol az én javaslatom volt a nyerő:
vízjogi létesítési engedély: water rights implementation permit
http://www.proz.com/kudoz/hungarian_to_english/construction_...

Discussion

Péter Tófalvi (asker) Jan 7, 2016:
Definíció ”Vízjogi üzemeltetési engedély
Az üzemeltetési engedély – az engedélyben meghatározott feltételekkel és az üzemeltetéshez kapcsolódó jogszabályokban hatósági előírásokban meghatározott kötelezettségek mellett – feljogosít a vízilétesítmény használatbavételére és az engedély érvényességi ideje alatt annak üzemeletetésére.”
http://www.hgd.hu/hu/vizugyi-engedelyezes
Péter Tófalvi (asker) Jan 7, 2016:
Vita rész A Vita rész nem csak vitatkozásra jó, hanem arra is, hogy ami a kérdés feltevésekor elmaradt – mert nem állt rendelkezésre elég információ stb. – utólagosan közölni tudjuk, mert egyébként a kérdés kiírása utólag nem módosítható, ami érthető is.
Emellett, amint észrevehetted, én a kapcsolódó kérdéseimet („kérdésbokraimat”) kereszthivatkozásokkal látom el, hogy megkönnyítsem a magam és mások dolgát az utólagos keresésekkor. Teszem ezt azért is, mert előfordul, hogy általam vagy mások által 10-15 évvel korábban feltett kérdésekre térek vissza, és ilyen kiegészítések, megjegyzések, linkek nélkül nem biztos, hogy eszembe jut a teljes kontextus.
JANOS SAMU Jan 7, 2016:
Érdekes vita Ez azért érdekes volt. A vitában csak egy személy vett részt, aki ötször hozzászólt. Semmi bajom vele, csak érdekes.
Péter Tófalvi (asker) Jan 7, 2016:
Péter Tófalvi (asker) Jan 5, 2016:
Engedély angolul: licence, permit vagy valami más? Belenéztem az EU-as anyagokba, és az a helyzet, hogy egészségügyi politika, gyógyszeripar, élelmiszeripar, halászat és hasonló szakterületeken az engedély angol fordítása authorisation:
http://tinyurl.com/jqgfkgl
Péter Tófalvi (asker) Jan 5, 2016:
A víz maga A víz minőségének vizsgálata másik szakhatóság feladata, mert nyilván nem lehet mérgező anyagokat tartalmazó vizet palackozni, vagy abban fürdetni embereket.
Lásd:
28/2004. (XII. 25.) KvVM rendelet a vízszennyező anyagok kibocsátásaira vonatkozó határértékekről és alkalmazásuk egyes szabályairól
http://net.jogtar.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=A0400028.KVV
Innen látszik, hogy a mérgező anyagokra vonatkozó határértékeket a vízjogi engedélyben meg kell adni. (Korábban írtam, hogy a vízjogi engedély csak a létesítmények építésére vonatkozik. Ez, úgy látszik, nincs így, mert egészségügyi határértékekre is kitérnek benne.)

Engedélyező hatóságok 2015-ben:
Vízügyi Főigazgatóság, illetve alárendelt Igazgatóságai
ÁNTSZ, ill. alárendelt egységei, pl. a ÁNTSZ Közegészségügyi Főosztály,
ORSZÁGOS KÖRNYEZETEGÉSZSÉGÜGYI INTÉZET (OKI): http://oki.antsz.hu/intezetunkrol/alapfeladataink
(„közreműködik az emberi használatra szolgáló vizek (ivóvíz, ásvány- és fürdővizek) minőségét érintő döntések előkészítésében és felügyeli azok végrehajtását országos és - regionális szervezetek révén - területi szinten, vizsgálja és értékeli a vizek kémiai és mikrobiológiai minőségét...”)
Péter Tófalvi (asker) Jan 5, 2016:
Mondom még egyszer a lényeget Van egy víznyerő hely, és mivel az altalaj kincsei az állam tulajdonában vannak, nekem, mint állampolgárnak vagy vállalkozásnak, különböző engedélyeket kell kérnem az államtól, ha élvezni kívánom ezeket a javakat.
Először is, vagy tulajdonolnom, vagy bérelnem kell az adott földterületet.
Másodszor, olyan vízjogi engedélyekre van szükségem, amelyek feljogosítanak a kitermelésre, majd a felhasználásra.

Magyarországon többféle vízjogi engedély van:
- elvi vízjogi engedély → http://tinyurl.com/h4m55gx
- vízjogi létesítési engedély → http://tinyurl.com/h7r586v
- vízjogi üzemeltetési engedély → http://tinyurl.com/jl2yyj6
- vízjogi fennmaradási engedély.

A kapcsolódó kérdéshez 2008-ban beillesztett zoldhatosag.hu-s link már nem él. Helyette meg lehet nézni pl. a 223/2014. (IX. 4.) Korm. rendeletet a vízügyi igazgatási és a vízügyi, valamint a vízvédelmi hatósági feladatokat ellátó szervek kijelöléséről http://vpf.vizugy.hu/reg/ovf/doc/223_2014_ix_4_korm_rendelet...
Ebből látszik, hogy a fent megadott felsorolás, vagyis az eng
Péter Tófalvi (asker) Jan 4, 2016:
további Google-találatok: water management permit: 17.600 (USA)
water management authoris(z)ation: 1180+1950 (RO)

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

water-use permit for facility operation

Yes, it's a mouthful, and yes, it doesn't exist in English, but it reflects exactly the meaning of the Hungarian, which is the most important consideration here: http://edktvf.zoldhatosag.hu/gyengenlatok/tartalom/vizgazd/v...
It's nothing to do with water management - that is the job of the authorities, so don't use that. If you want a word for word translation, use "water rights operating permit", but that does NOT reflect the meaning of the Hungarian for an English person, so I would go for my suggestion.
Note from asker:
This would be perfect for a plant using service water, but here I have a mineral water bottling plant.
This would be perfect for a plant using service water, but here I have a mineral water bottling plant. So, this actually is a mineral water bottling permit/licence.
Peer comment(s):

agree Adiel Stephenson : the word facility covers that too, but if you don't like it, use "plant" instead. If it's drawing water from a natural source, i.e. the actual mineral water, then use "water-use permit" or "water-use right".
2 hrs
agree Iosif JUHASZ
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm mindenkinek! Thank you all!"
4 hrs

water use licence

Mivel az üzemeltetési szónak nagyon tág jelentése van, a briteknél és skótoknál inkább a use szót használják erre, mert ebben sokféle tevékenység benne van, amit a magyar az üzemeltetés kifejezésbe foglal.
If your application is granted, SEPA will issue you with a single ‘Water Use Licence’ covering all associated controlled activities. Associated activities that would be covered by a single water use licence are defined as follows: abstractions, impoundments, engineering activities and point source discharges.
A megadott referencia terminológiai magyarázatot is ad.
Something went wrong...
5 hrs

not for points - EU-n belül operating permit/license

How can we obtain operating permits for commercial ... - EASA
https://easa.europa.eu/faq/19595
Member States will continue to issue operating permits for commercial operations in accordance with their national rules until EASA has taken ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-01-04 16:09:10 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, a folyamat licenSing, az eredmény licenCe
Something went wrong...
+1
15 hrs

Water Bottling Plant License

A vízjogi úgy általában valóban water right vagy water rights, az üzemeltetés (üzemeltetési engedély) pedig operations (operating licence). Mivel azonban tökéletes szó szerinti angol megfelelőjével semmire se mennél "külföldiül", én a helyi ország szokásainak megfelelően választanám a fordítást. Itt Kaliforniában a "Water Bottling Plant License" lenne jó, de lehet, hogy pl. Angliában megint egész más a terminológia, nem beszélve Ausztráliáról vagy hovatovább "angolul" szerződő de NEM angol anyanyelvű (ügy)felek esetében lehetséges variánsról. :) Szóval ha a "vízjogi üzemeltetési engedélyt" lefordítjuk a konkrét esetben értelmes megnevezésre: ivóvíz palackozásához szükséges engedély, majd azt angolra, akkor (itt) megfelelhet a "Water Bottling Plant License".
Az engedélyek "fordításainál" mindig különös körültekintéssel érdemes eljárni szerintem, és mindig meg kell nézni, hogy MIRE is vonatkozik az engedély. Szótárazni vagy guglizni sajnos nem elég, mert ahány ház (=hatóság), annyi szokás (=sajátos engedély)... Lásd pl. egy korábbi kérdésnél az "elvi" engedély problémáját, ami simán "preliminary" lesz angolul (sőt néha "provisional").

Hogy miért license és nem permit, arról bővebben itt:
http://www.waterboards.ca.gov/waterrights/board_info/faqs.sh...

"What is the difference between a water right permit and a water right license?

A water right permit is an authorization to develop a water diversion and use project. The right to use water is obtained through actual use of water within the limits described in the permit. After you have received a water right permit, constructed your project, and used water, we will inspect your project. If you have used water beneficially and if you comply with all of the conditions in your permit, you will be offered a water right license. The water right license is a vested right that confirms your actual use. If you have not used all the water allowed by your permit, or if you have used water unreasonably, you will receive a license for less water than your permit allowed. You will receive a license for only that water that has been reasonably and beneficially used."

További referenciák:

FDB issues specific licenses for a variety of water-processing activities including;
- Water bottling plant: a facility in which bottled water is produced.
https://www.cdph.ca.gov/programs/Pages/fdbBVW.aspx

"Water Bottling Plant License Application Instructions
Please Type or Print your Application.
New Applicant/Renewal Applicant:
Place an (X) in the box next to New Applicant if your firm has not previously applied for a Water Bottling Plant License at this location while under the current ownership.
Place an (X) in the box next to Renewal Applicant if your firm has already obtained a Water Bottling Plant License for this location and you are renewing that license."
https://www.cdph.ca.gov/pubsforms/forms/CtrldForms/cdph8603....
Note from asker:
Alaposabban átgondolva: ez azért nem jó, mert a vízjogi üzemeltetési engedély vonatkozhat gyógyfürdőre is, amikor nem palackozom a vizet, hanem bevezetem egy medencébe, ahol fürdenek az emberek.
Peer comment(s):

agree Impact Language : No, that implies a license for opening and running the plant, but in this case it's a license for using a certain amount of water in order to run (operate) the plant
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search