Dec 8, 2015 08:27
8 yrs ago
Slovak term
področnosť
Slovak to English
Bus/Financial
Insurance
....provizia je vypočítaná zo zaplateného poistného bez ohľadu na področnosť.....
thanks for your help
thanks for your help
Proposed translations
(English)
3 +1 | [irrespective of whether and to what extent such premiums are] fractional | Stuart Hoskins |
3 | short-term premium payment | Vladimír Hoffman |
Proposed translations
+1
54 mins
Selected
[irrespective of whether and to what extent such premiums are] fractional
i.e. the premium may have been paid as a fraction rather than in full (in full = theoretically for the year., hence the “področ-“ here)
literally “irrespective of their fractionality”
fractional premiums: https://www.irmi.com/online/insurance-glossary/terms/f/fract...
literally “irrespective of their fractionality”
fractional premiums: https://www.irmi.com/online/insurance-glossary/terms/f/fract...
Peer comment(s):
agree |
Roni_S
: Essentially, this means someone has opted to pay their insurance premium in installments rather than make one annual payment. In the US you pay a service fee for this privilege
7 hrs
|
Thanks, Roni.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you!"
1 hr
short-term premium payment
Moj poisťovací slovník takto prekladá Področné platenie poistného.
Tiež:
področné poistné
Poistné stanovené na kratšie poistné obdobie ako je jeden rok, polročné, štvrťročné alebo mesačné poistné obdobie.
http://www.hotpoistenie.sk/content/slovnik-pojmov/P
Tiež:
področné poistné
Poistné stanovené na kratšie poistné obdobie ako je jeden rok, polročné, štvrťročné alebo mesačné poistné obdobie.
http://www.hotpoistenie.sk/content/slovnik-pojmov/P
Discussion