Glossary entry

Hebrew term or phrase:

לגלות טפח ולכסות טפחיים

English translation:

reveal a little and conceal twice as much/to let drop the barest hint

Added to glossary by Gad Kohenov
Nov 13, 2015 17:42
8 yrs ago
3 viewers *
Hebrew term

לגלות טפח ולכסות טפחיים

Hebrew to English Other Poetry & Literature לגלות טפח ולכסות טפחיים
Dear ALL!
What is the English for

לגלות טפח ולכסות טפחיים

Many thanks in advance
Change log

Nov 18, 2015 07:13: Gad Kohenov Created KOG entry

Discussion

o_delia (asker) Nov 14, 2015:
תודה רבה
o_delia (asker) Nov 14, 2015:
בדרך כלל יש 'לגלות טפח ולכסות טפחיים', לספר את הפרטים העיקריים ולפתוח פתח לצד השני להמשיך ולברר אם ירצה, ואם יחליט להתעלם, הרי 'סבר וקיבל'. גם העיתוי חשוב: אין צורך להעלות נושאים בעייתיים מכל סוג שהוא בפגישות הראשונות בין בני הזוג.
David Greenberg Nov 14, 2015:
Hi. Would you mind posting some more context?

Proposed translations

2 hrs
Selected

reveal a little and conceal twice as much/to let drop the barest hint

לפי מילון אלקלעי
Note from asker:
thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"
2 hrs

Concealed more than he/she was willing to reveal

This idiom doesn't exist in English. 'Concealed more than he was willing to reveal' would be the most simple translation, and it has that nice internal rhyme which may make it a suitable substitute for the idiom.

Please provide the context, if you're interested in further input.
Note from asker:
thank you!
Something went wrong...
+1
5 hrs

little revealed and much concealed

This is just another possibility.

Both Maya’s and Gad’s answers can be used, but as Maya said, the context will be helpful.

The main thing, in my opinion, is to retain the reference in the source to quantities, in Hebrew expressed by singular and plural forms of the same word “חפט” and “םייחפט”. (Sorry for the transliteration but my word processor did it.)
Note from asker:
thank you!
Peer comment(s):

agree Sandra & Kenneth Grossman : I like this.
1 day 16 hrs
Thank you.
Something went wrong...
23 hrs

to be discreet

I think that this would be appropriate for the context; I don't believe there is an appropriate, parallel English idiom. Depending on the precise context, you can flesh it out as "to be discreet in such discussions" or something of the sort.
Note from asker:
תודה רבה ושבוע טוב
Something went wrong...
1 day 27 mins

To refrain from revealing all the details / To be sparing with detail

Just more ways of putting it...
Note from asker:
תודה רבה
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search