Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pulse heat bonding
Hungarian translation:
hőimpulzusos kötéskialakítás
Added to glossary by
JANOS SAMU
Nov 7, 2015 07:45
8 yrs ago
English term
pulse heat bonding
English to Hungarian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Nyomtatott áramkörök rögzítése
Felsorolásban szerepel, de itt van a meghatározása angolul:
Pulse heat units are equipment used for soldering of electric components or welding of plastic components. It consists of a reflow head, which holds down the component and applies the force, and a pulse heat power supply, which flows the electic current.
Pulse heat is an instantaneous heating method whereby heating is effected only when melting the solder or the plastic. Solder or plastic is melted by the resistance heat generated by flowing electric current to a heater tip/ heater tool made of metal. Once the material is melted, electric current is stopped and cooled.
Because the object is held down with pressure until it is solidified, there is no lifting or shifting of parts, and, as a result, highly reliable joining can be achieved.
Pulse heat units are equipment used for soldering of electric components or welding of plastic components. It consists of a reflow head, which holds down the component and applies the force, and a pulse heat power supply, which flows the electic current.
Pulse heat is an instantaneous heating method whereby heating is effected only when melting the solder or the plastic. Solder or plastic is melted by the resistance heat generated by flowing electric current to a heater tip/ heater tool made of metal. Once the material is melted, electric current is stopped and cooled.
Because the object is held down with pressure until it is solidified, there is no lifting or shifting of parts, and, as a result, highly reliable joining can be achieved.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +4 | hőimpulzusos kötés | Domjan |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
hőimpulzusos kötés
A "hőimpulzusos" egyértelmű, és azért "kötés", mert ez lehet forrasztás, műanyag "hegesztése" stb., ezért az általános jellegű "kötés" kifejezést választottam.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm. Itt kifejezetten kötéskialakítás volt a bonding mint a szövegkörnyezet is utal rá."
Something went wrong...