Oct 31, 2015 16:06
8 yrs ago
Russian term

я сам кого хочешь обижу

Russian to Spanish Art/Literary Poetry & Literature Literature
Уважаемые,
помогите понимать фразу из книги Х. Измаилова "Вундеркинд Ержан или маленького человека..." и переводить на испански:

- Я тебя чем-то обидел? Тогда прости... А Брамса ты играешь как бог...
- А что меня обижать? "" Я сам кого хочешь обижу... "" Никакой я не пацан. Не смотри на мой рост, мне
27 лет. Понял?! – уже снизив голос в полушепот произнес он.

1) No hay nadie que me pueda ofender.
2) Si hay alguien aquí que pueda ofender, soy yo

o ninguna de las dos.

Спасибо за помощь

Proposed translations

19 hrs
Selected

- Te he ofendido de alguna manera? Si es asi perdona ..tocas a Brams como Dios - Como puedes ofender

- Te he ofendido de alguna manera? Si es asi perdona ..tocas a Brams como Dios
- Como puedes ofenderme¿? Yo puedo insultar a quien quieras \no soy un niñato tengo 27 tacos, entiendes! dijo bajando la voz, en un susurro.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias."
15 hrs

Ninguna de las dos

-¿Te he hecho daño con algo? En este caso, perdona...
- ¿Qué me vas a hacer daño tú? Si yo mismo puedo hacer daño a cualquiera (soy un machote)
Note from asker:
Спасибо за быстрый ответ
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search