Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sell short (w kontekście)
Polish translation:
sprzedać ze stratą
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Oct 16, 2015 11:30
8 yrs ago
5 viewers *
English term
sell short (w kontekście)
English to Polish
Bus/Financial
Retail
When economic profit is negative, additional investments in that initiative only accelerate the destruction of value in the enterprise. It’s the Charge of the Light Brigade, and while you may salute their gallantry and persistence, you should sell short as soon as the troops start down that awful valley.
Wstępne tłumaczenie:
Kiedy zysk ekonomiczny jest ujemy, dodatkowe inwestycje w przedsięwzięcie jedynie przyśpieszają tempo niszczenia wartości. Położenie to przywodzi na myśl [wiersz Lorda Tennysona] Szarża lekkiej brygady , i mimo podziwu dla waleczności i wytrwałości żołnierzy powinieneś *** z chwilą, kiedy jeźdźcy wjadą „w czarną dolinę śmierci.
Ratunku!
Wstępne tłumaczenie:
Kiedy zysk ekonomiczny jest ujemy, dodatkowe inwestycje w przedsięwzięcie jedynie przyśpieszają tempo niszczenia wartości. Położenie to przywodzi na myśl [wiersz Lorda Tennysona] Szarża lekkiej brygady , i mimo podziwu dla waleczności i wytrwałości żołnierzy powinieneś *** z chwilą, kiedy jeźdźcy wjadą „w czarną dolinę śmierci.
Ratunku!
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | sprzedać ze stratą | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
3 +1 | tu: sprzeda(wa)ć szybko i poniżej wartości | Jarosław Bartkowiak |
References
zysk lub strata | George BuLah (X) |
Change log
Oct 31, 2015 01:14: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
sprzedać ze stratą
IMO
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-10-16 11:38:15 GMT)
--------------------------------------------------
wojskowo:
wycofać się
dać sygnał do odwrotu
ustąpić pola
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-16 13:06:13 GMT)
--------------------------------------------------
cut losses short=zminimalizować straty
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-10-16 11:38:15 GMT)
--------------------------------------------------
wojskowo:
wycofać się
dać sygnał do odwrotu
ustąpić pola
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-16 13:06:13 GMT)
--------------------------------------------------
cut losses short=zminimalizować straty
Peer comment(s):
agree |
mike23
: Agree. A short sale is a means to avoid further losses. You sell sth for less money than it is worth.
2 days 23 hrs
|
Thank you, Michał, unless one prefers to continue the military analogy.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję!"
+1
4 hrs
tu: sprzeda(wa)ć szybko i poniżej wartości
„sell short” ma kilka znaczeń, ale tu najprawdopodobniej chodzi o właśnie to znaczenie.
Example sentence:
to not value someone or something as much as they deserve to be valued
Reference comments
2 hrs
Reference:
zysk lub strata
Dokonujący krótkiej sprzedaży realizuje zysk lub stratę ...
zatem - nie sama strata ...
szerzej:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Krótka_sprzedaż
zatem - nie sama strata ...
szerzej:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Krótka_sprzedaż
Discussion
ready
However, the proper idiom here is to cut losses short.