Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Dead works for me
Russian translation:
хороший индеец -- мертвый индеец
Added to glossary by
Denis Glazunov
Oct 14, 2015 21:53
8 yrs ago
1 viewer *
English term
Dead works for me
English to Russian
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
Phrase from a shooter.
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | хороший индеец -- мертвый индеец | Mikhail Kropotov |
3 +1 | мертвый меня устроит | Vladimir Emyshev |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
хороший индеец -- мертвый индеец
крылатая фраза
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-10-14 22:01:49 GMT)
--------------------------------------------------
в смысле, русская фраза -- крылатая.
английская нет, но звучит явно как солдатское выражение, причем именно из шутера
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-10-14 22:11:52 GMT)
--------------------------------------------------
это фраза означает буквально то, что написал Владимир в своем ответе. но подходит она к чему угодно. например, убив врага, солдат может таким черным юморком подбодрить себя. мне она кажется именно такой. если контекст такой, как я сейчас описал, по-русски можно было бы сказать:
туда тебе и дорога
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-10-14 22:16:21 GMT)
--------------------------------------------------
или:
мертвые не плачут
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-10-14 22:01:49 GMT)
--------------------------------------------------
в смысле, русская фраза -- крылатая.
английская нет, но звучит явно как солдатское выражение, причем именно из шутера
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-10-14 22:11:52 GMT)
--------------------------------------------------
это фраза означает буквально то, что написал Владимир в своем ответе. но подходит она к чему угодно. например, убив врага, солдат может таким черным юморком подбодрить себя. мне она кажется именно такой. если контекст такой, как я сейчас описал, по-русски можно было бы сказать:
туда тебе и дорога
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-10-14 22:16:21 GMT)
--------------------------------------------------
или:
мертвые не плачут
Peer comment(s):
agree |
Evita Savicka
: Этот вариант ярче и образнее предложенного выше. Можно еще ее оживить, заменив индейца на другого врага, в соответствии с игровыми реалиями. Шутка всё равно сохранится.
7 hrs
|
Вы правы, в эту формулу можно подставить и другое слово.
|
|
agree |
Victoria Markova
: Как-то неполиткорректно, про индейцев-то) Туда тебе и дорога - хорошо.
14 hrs
|
В этом мы тоже отстаем. Например, "Десять негритят" на русском до сих пор не переименовали в "Десять маленьких индейцев".
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+1
6 mins
мертвый меня устроит
Контекста совсем нет? Похоже на некий ответ или комментарий на "wanted dead or alive" или на то, что некто может погибнуть.
Note from asker:
Неа, никакого контекста, список несвязанных фраз. |
Discussion