Glossary entry

Spanish term or phrase:

ganarle al sol

English translation:

beat the sun/be more effective than sunlight

Added to glossary by Adolfo Fulco
Sep 19, 2015 14:00
8 yrs ago
Spanish term

ganarle al sol

Non-PRO Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Does this perhaps mean "to obtain more sunlight"?

Our photographer talking about his work again:

Lo que espero ver de estos packs de broncolor es ver como congelan la acción gracias a su corta duración de flash y su gran capacidad de potencia para ganarle al sol, todavía no puedo entender donde caben esos 1200 w en ese pack tan pequeno.

Any help appreciated!
Change log

Sep 21, 2015 15:51: Adolfo Fulco Created KOG entry

Proposed translations

4 hrs
Selected

beat the sun

I would go with this option as it seems common for photographers to want to *beat the sun[light]*.


http://www.lighting-essentials.com/tech-sheet-beating-the-su...
*OK, there are times when you want to be able to beat the sun, that is, provide light that is equal to or brighter than the sun.*

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2015-09-21 15:52:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to be of help! ¡Saludos!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I managed to contact the customer in the end regarding the meaning, "beat the sun" and "be more effective than sunlight" both sound fine, but I think "beat the sun" fits into the overall conversational context a little better. Thanks for the reference to the article."
30 mins

more effective than sunlight

This is what I understand it to mean.

Link to the product:

http://www.bron.ch/broncolor/products/power-packs/showproduc...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-09-19 16:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

The brochure for the Move 1200 L (in three languages) explains how photographers can use the product to control the amount of light they want when they take photos.
Peer comment(s):

disagree israel255 (X) : I think it's a direct translation: "to beat the sun". Since in photography you're trying to get the photograph with the light you want not the one the environment chooses for you.http://alvarogonzalezfotografia.com/probando-los-profoto-b1/
1 hr
But surely, in this case, 'more effective' means the same as 'beat'? And 'more effective' is less ambiguous.
agree franglish : That's what makes sense for me, too.
1 hr
Thank you, franglish :)
Something went wrong...
+1
7 hrs

take advantage of/extend the sunlight

This would be my reading.
Peer comment(s):

agree Natalie Soper : Yes, I understand it as taking advantage of natural light.
1 day 16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search