Sep 17, 2015 10:18
8 yrs ago
English term

provision

English to Russian Other Engineering (general)
Документ — PERFORMANCE STATEMENT

В одном из разделов идут следующие графы:
Essential features
Provision
Specification

На испанский язык provision переведено как "prestación", что может означать "рабочая характеристика", но за неимением контекста утверждать сложно.

Discussion

Natalia Makeeva (asker) Sep 17, 2015:
Чтобы чуть-чуть разбавить кофейную гущу Под Essential features идет перечень характеристик:

Tolerances on geometrical data:
Weldability:
Fracture toughness:
и пр.

Под Provision и Specification, к сожалению, поля пустые.

У меня была надежда, что это что-то более-менее стандартное, характерное для подобных текстов.
Natalia Makeeva (asker) Sep 17, 2015:
Само изделие не указано (на перевод идет пока только сам формуляр), но это нечто, связанное со стальными и алюминиевыми конструкциями (EN 1090-2:2012).

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

условия применения

моя кофейная гуща так показала
Peer comment(s):

agree George Phil
4 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за помощь! От клиента пояснений добиться не удалось (пока), но, похоже, этот вариант его устраивает."
25 mins

мера предосторожности

1) снабжение, обеспечение; предоставление
2) запас; резерв
3) pl ассигнования; резервы на покрытие потерь
4) положение, условие (договора, контракта); оговорка
5) мера предосторожности

--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2015-09-17 10:56:32 GMT)
--------------------------------------------------

вот такие есть еще варианты:
заготовка, заготовление

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/transport_trans...

размещение

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search