Glossary entry

French term or phrase:

en amont de

English translation:

upstream of

Added to glossary by B D Finch
Sep 10, 2015 14:14
8 yrs ago
1 viewer *
French term

en amont de

Non-PRO French to English Science Chemistry; Chem Sci/Eng
Hello. Here is the full sentence, found in a legal document in French from France for translation to American English:

Le circuit d’alimentation en eau du système de refroidissement est équipé d’un ensemble de protection par disconnection situé en amont de tout traitement de l’eau de l’alimentation.

Can you say 'upstream from' in this technical sense of a water cooling facility? Or should it be 'above' or 'before any treatment of the water supply'?

Help would be much appreciated.
Proposed translations (English)
4 +2 upstream of
4 +6 upstream from
Change log

Sep 12, 2015 08:59: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Sep 14, 2015 17:31: B D Finch Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Jennifer Levey, Yolanda Broad, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

upstream of

To use the correct preposition. Though 'water cooling "upstream from"' does get 89,700 google hits, my faith in writers of English (with work published on the internet), is restored by seeing that 'water cooling "upstream of"' gets 330,000 hits.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-09-11 08:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

Note that "upstream from" is correct when talking about the location of fixed places along a real watercourse, e.g.
www.hrr.co.uk/history-organisation/
"The administration of the Regatta is carried out from Regatta Headquarters, immediately upstream from Henley Bridge."
Peer comment(s):

agree Anne Maclennan
44 mins
Thanks Anne
neutral writeaway : hardly a 'new' answer though. Could also have been easily pointed out in a peer comment/don't see how you infer that. but I don't see this as a 'new' answer
3 hrs
You appear to consider the use of the correct preposition unimportant.
agree Louisa Tchaicha
1 day 16 hrs
Thanks Louisa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+6
10 mins

upstream from

Try googling water cooling upstream.
Peer comment(s):

agree Chakib Roula : Yes.
4 mins
thanks
agree writeaway : try googling the glossary too - has been asked umpteen times before
6 mins
thanks
agree Karen Tkaczyk
7 mins
thanks
agree philgoddard : B.D. is right that "upstream of" is more common, but I don't think it's important.
2 hrs
thanks
agree acetran
2 hrs
thanks
agree Gabrielle Leyden : I've always said "upstream from"
20 hrs
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search