Sep 9, 2015 11:17
8 yrs ago
4 viewers *
English term
champion
English to Russian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Today the church needs to heed John Newton’s lyrics; they are neces-
sary for our current malady. Newton was right in every way regarding
the supremacy of Christ. He is the supreme revelation of God and the
champion of His greatest work.
sary for our current malady. Newton was right in every way regarding
the supremacy of Christ. He is the supreme revelation of God and the
champion of His greatest work.
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | поборник | N.E.Translation |
4 | мученик | Turdimurod Rakhmanov |
3 | (непревзойдённый) мастер | yutamlanguages |
3 | величайший борец/победитель в славном деле Бога | 673286 (X) |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
поборник
***
Peer comment(s):
agree |
Margarita Sivets
: Оксана, опередили)
0 min
|
Спасибо))
|
|
agree |
DTSM
1 hr
|
agree |
Anastasiya Tarapyhina
1 day 15 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins
(непревзойдённый) мастер
непревзойдённый мастер, защитник, поборник, сторонник
3 hrs
мученик
He is the supreme revelation of God and the
champion of His greatest work. Здесь больше подходит "мученик" думаю, потому что His greatest work-Его означает Бога или Христа,
champion of His greatest work. Здесь больше подходит "мученик" думаю, потому что His greatest work-Его означает Бога или Христа,
Example sentence:
-
-
Peer comment(s):
neutral |
673286 (X)
: мне кажется, под His подразумевается однозначно Бог, Бог-Отец. И мученичество - явно не было целью Христа, его целью была - победа Бога//Это верно, но мне лично всегда хочется видеть прежде всего светлую сторону.
17 hrs
|
Без мученичество нету победы http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=champion of Christ&l1...
|
17 hrs
величайший борец/победитель в славном деле Бога
в качестве общего участия
--------------------------------------------------
Note added at 3 days55 mins (2015-09-12 12:13:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
проводник
--------------------------------------------------
Note added at 3 days55 mins (2015-09-12 12:13:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
проводник
Discussion
Например, у кыргызов и казахов есть слово "айналайын" , у узбеков "жафокаш", слов айналайын означает что (ласк. - обращение) милый; голубчик, но дословно это означает вертеться; кружиться; вращаться
напр. когда мама увидет напр. сын ли напр больной сын в тяжелом состоянии, она говорит "айналайын", -"не умри, вместе тебя я умру", она мучиться за это, любит его. Это как пример, Бог тоже мучился за нас, потому что здесь есть любовь
Христос взял на себя наш долг - не снимал полностью, он взял на себя наш долг. Если используем напр. просто борец или поборник и т.п., это означает только Он боролся, не дает усиление как мученник. Мученник означает тот, кто делает всевозможное (дает своя жизнь на это, будет готов умирать и все) чтоб спасти или ...
1) Тот, кто подвергается мучениям, страданиям. Мученики войны. 2) Тот, кого неотступно волнует, беспокоит, тревожит что-л.
а как святой,
3) В христианстве : святой, претерпевший страдания за свою веру и принявший за неё мученическую смерть.
в тольковом словаре русского языка
-мученик
3) В христианстве : святой, претерпевший страдания за свою веру и принявший за неё мученическую смерть.
В христианстве champion переводиться как мученик, Иусус сделал тот же самое.
Мы не должны переводить "champion" дословно как борец и т.п.
не надо искать другие варианты когда есть подходящий эквивалент на русском
Иусус не только боролся, но и Иисус Христос взял на себя наш долг и Своей смертью заплатил за него.