Sep 9, 2015 11:17
8 yrs ago
4 viewers *
English term

champion

English to Russian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Today the church needs to heed John Newton’s lyrics; they are neces-
sary for our current malady. Newton was right in every way regarding
the supremacy of Christ. He is the supreme revelation of God and the
champion of His greatest work.

Discussion

673286 (X) Sep 11, 2015:
Да, все это есть в Христе. И материнская любовь и материнская мука. Это и совпадает с Вечной женственностью Бога, о которой пишет Д.Андреев. Champion - это все это вместе.
Turdimurod Rakhmanov Sep 11, 2015:
Да, точно. Просто здесь слово "champion" путают, мы все думаем что это означает чемпион, борец или победитель. Но в христианстве по другому. Могу приводить пример:
Например, у кыргызов и казахов есть слово "айналайын" , у узбеков "жафокаш", слов айналайын означает что (ласк. - обращение) милый; голубчик, но дословно это означает вертеться; кружиться; вращаться
напр. когда мама увидет напр. сын ли напр больной сын в тяжелом состоянии, она говорит "айналайын", -"не умри, вместе тебя я умру", она мучиться за это, любит его. Это как пример, Бог тоже мучился за нас, потому что здесь есть любовь
673286 (X) Sep 11, 2015:
Что касается долгов и что с ними сделал Христос, вопрос для меня очень сложный, спорить не могу. Важнее общая канва понимания. И что Христос, сделал все возможное для нас в своем пришествии и то, что делает сейчас, находясь в своей небесной обители, у меня нет ни капли сомнения. В этом у нас с вами согласие на все 100%.
Turdimurod Rakhmanov Sep 11, 2015:
Думаю вы не правильно поняли меня,
Христос взял на себя наш долг - не снимал полностью, он взял на себя наш долг. Если используем напр. просто борец или поборник и т.п., это означает только Он боролся, не дает усиление как мученник. Мученник означает тот, кто делает всевозможное (дает своя жизнь на это, будет готов умирать и все) чтоб спасти или ...
673286 (X) Sep 11, 2015:
Но мы также говорим Христос победил смерть. Зачем же побеждать смерть, если она может снимать долг человечества? Поэтому в борьбе Христа, в его мученичестве надо прежде всего выдвигать жизнеутверждающее начало. Нас спас и спасает живой Христос! А к смерти надо относиться как к временному закону, который удалось установить дьяволу на земле. Смерть Христа конечно очистила нас, но вряд ли сняла долг. Христос с нашими долгами не считается, он мог бы их снять сколько угодно с нас и живой (и якобы мертвый), но он не смог - и в этом есть некоторая трагедия недовершенности миссии Христа, которую он сможет завершить во второе свое пришествие. Но причины это обсуждать долго. Так, по крайней мере, я понял и согласился с трактовкой Д. Андреева.
Turdimurod Rakhmanov Sep 11, 2015:
Да вы правы His greatest work подразумевает спасение. Но Иусус не только боролся за спасения, но Он Своей смертью заплатил за него. Не надо понимать слово "мученик" как
1) Тот, кто подвергается мучениям, страданиям. Мученики войны. 2) Тот, кого неотступно волнует, беспокоит, тревожит что-л.
а как святой,
3) В христианстве : святой, претерпевший страдания за свою веру и принявший за неё мученическую смерть.
673286 (X) Sep 11, 2015:
Вся жизнь Христа на Земле, а не только мученичество и смерть, была спасением о нас. Он был послан для спасения нас, возможно His greatest work и подразумевает спасение.
Turdimurod Rakhmanov Sep 11, 2015:
to fromBishkek
в тольковом словаре русского языка
-мученик
3) В христианстве : святой, претерпевший страдания за свою веру и принявший за неё мученическую смерть.
В христианстве champion переводиться как мученик, Иусус сделал тот же самое.
Мы не должны переводить "champion" дословно как борец и т.п.
не надо искать другие варианты когда есть подходящий эквивалент на русском
Иусус не только боролся, но и Иисус Христос взял на себя наш долг и Своей смертью заплатил за него.
Turdimurod Rakhmanov Sep 10, 2015:
Здесь "champion" означает мученик, например champion of Christ означает мученик за веру, поборник и мастер здесь не уместно в этом контексте.

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

поборник

***
Peer comment(s):

agree Margarita Sivets : Оксана, опередили)
0 min
Спасибо))
agree DTSM
1 hr
agree Anastasiya Tarapyhina
1 day 15 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

(непревзойдённый) мастер

непревзойдённый мастер, защитник, поборник, сторонник

Something went wrong...
3 hrs

мученик

He is the supreme revelation of God and the
champion of His greatest work. Здесь больше подходит "мученик" думаю, потому что His greatest work-Его означает Бога или Христа,
Example sentence:

-

-

Peer comment(s):

neutral 673286 (X) : мне кажется, под His подразумевается однозначно Бог, Бог-Отец. И мученичество - явно не было целью Христа, его целью была - победа Бога//Это верно, но мне лично всегда хочется видеть прежде всего светлую сторону.
17 hrs
Без мученичество нету победы http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=champion of Christ&l1...
Something went wrong...
17 hrs

величайший борец/победитель в славном деле Бога

в качестве общего участия

--------------------------------------------------
Note added at 3 days55 mins (2015-09-12 12:13:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

проводник
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search