Aug 27, 2015 18:31
8 yrs ago
2 viewers *
German term

FZ Gruppe III

German to Polish Other Automotive / Cars & Trucks dokumenty
Wyrażenie pochodzi z Dowodu rej. z pola 22.

Wiem, że FZ to skrót od Fahrzeug.

Jak całość ma brzmieć po polsku?

Discussion

emce2 (asker) Aug 27, 2015:
Dziękuję za pomoc :)
Jarek Kołodziejczyk Aug 27, 2015:
A tłumaczenie może brzmieć: pojazd grupy III, cokolwiek Niemcy kwalifikują do grupy III.
Jarek Kołodziejczyk Aug 27, 2015:
Schadstoffgruppe III Może to być pojazd z Schadstoffgruppe 3 - Euro 3 (żółta plakietka)
http://www.umweltplakette-1.de/info.html
Albo odniesienie do dyrektywy 98/69/EG III.
Można porównać, czy kod w polu 14 briefu lub 3. i 4. cyfra w polu 14.1 odpowiada tym kodom dla grupy 3
emce2 (asker) Aug 27, 2015:
Volkswagen 3D Phaeton - samochód z wypożyczani (Mietwagen)
Crannmer Aug 27, 2015:
Jaki pojazd? Marka, typ, rodzaj, ew. wyposażenie specjalne.

Proposed translations

3 hrs

Pojazd przyporządkowany do grupy III

Właściwie nie można tego inaczej przetłumaczyć.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

FZ Gruppe III

http://stva.ai.ch/fuehrerausweis/medizin_3.shtml
Być może ma to coś wspólnego z owym linkiem. (treścią)

LUB z tym: FAHRZEUGKLASSEN:
[...]
Gruppe III ... Bezugsmasse* von mehr als 1.760 kg
http://www.akkp.at/label/class
Note from asker:
Ten ostatni link był bardzo pomocny. Wyszła żółta plakietka http://www.akkp.at/label/label
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search