Glossary entry

Spanish term or phrase:

remontar

Spanish answer:

dar cuerda

Added to glossary by Laura Bissio CT
Aug 18, 2015 14:00
8 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

remontar

Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters relojes
Buenos días, prozianos.

Mi pregunta es dónde se aplican los términos "remontaje" y "remontar" como sinónimos de "dar cuerda" a un reloj. Aparecen en un folleto de un reloj que estoy editando y no sé si debería corregirlo o no. Nunca lo había escuchado y no aparece en el DRAE con ese significado, normalmente con eso me alcanza para cambiar una expresión; sin embargo, encontré un par de miles de páginas web de relojes que usan esos términos, por eso les pregunto dónde se usa.
¿Les parece que debería cambiarlo?
Gracias por su tiempo.

Discussion

Laura Bissio CT (asker) Aug 18, 2015:
Gracias de nuevo Charles, por tu aporte y por tu tiempo.
Charles Davis Aug 18, 2015:
@Laura Yo estoy con Bea; me inclinaría a cambiarlo. Se gana en "universalidad" y me parece que no se pierde nada. "Remontar" un reloj tampoco es frecuente en España; lo normal es "dar cuerda", como en todas partes.
Laura Bissio CT (asker) Aug 18, 2015:
Gracias, Charles Al encontrar un par de miles de páginas web que lo usan, imaginé que no eran inventos de la persona que hizo la traducción, pero es bueno que me confirmes que el término realmente se usa. Aquí, en el Cono Sur, nunca lo escuché. Esa marca de relojes se vende principalmente en Europa, no es muy conocida por estos lados. ¿Te parece que eso justifica mantener el término? ¿O será mejor que el folleto pueda entenderse y sonar natural en todos lados?
Charles Davis Aug 18, 2015:
Otro ejemplo "El sistema de remontar o dar cuerda al reloj de bolsillo [...]"
Enciclopedia del reloj de bolsillo (un libro de España)
https://books.google.es/books?id=2rkHdbb85-sC&pg=PA202&lpg=P...

Charles Davis Aug 18, 2015:
@Laura Sí que emplea en el sector, pero solo en España, por lo que veo (no encuentro ejemplos en sitios mexicanos o del Cono Sur, por ejemplo):

http://www.relojeria.org/diccionario/relojeria-relojes-R.htm...

Responses

+2
32 mins
Selected

dar cuerda

Se trata de un galicismo, creo que puedes corregirlo con toda tranquilidad. Saludos.

remonter vtr (recomprimer le ressort) (reloj) dar cuerda loc verb
As-tu pensé à remonter la pendule dimanche ?
http://www.wordreference.com/fres/remonter
Note from asker:
Muchas gracias, Beatriz.
Gracias, de nuevo.
Peer comment(s):

agree Charles Davis : Sí, será un galicismo; no se me había ocurrido esa explicación. Es bastante frecuente en el sector, pero solo en España, por lo que veo; no parece utilizarse en Latinoamérica.
15 mins
Incluso en España suena raro fuera del gremio especializado y puede que más de uno no lo entienda. Saludos Charles - Bea
agree Eugenia Sánchez : Efectivamente, se trata simplemente de «dar cuerda» (Dictionnaire professionnel illustré de l’horlogerie).
20 hrs
Muchas gracias Eugenia- Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dar cuerda"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search