Aug 18, 2015 07:39
8 yrs ago
10 viewers *
Polish term

W czasie zatrudnienia Pan X wykorzystał zwolnienie od pracy (w art.188kp:)

Polish to German Other General / Conversation / Greetings / Letters
Jak się tłumaczy ogólne samo zwolnienie od pracy?
Będę wdzięczna za Państwa każdą propozycję.

In dem Beschäftigungszeitraum hat die Arbeitnehmer:

a)wykorzystał zwolnienie od pracy...?
Proposed translations (German)
4 +2 Freistellung von der Arbeit TU:

Discussion

CaMilla92 (asker) Aug 18, 2015:
Danke !!!
Jarek Kołodziejczyk Aug 18, 2015:
Tak, takie tłumaczenie jest ok. Tylko w zdaniu wprowadzającym podanym w wyjaśnieniach do pytania proszę uwzględnić odpowiedni rodzajnik. ... hat DER Arbeitnehmer ... albo ... hat DIE Arbeitnehmerin ...
CaMilla92 (asker) Aug 18, 2015:
Freistellung von der Arbeit gemäß Art. 188 des polnischen Arbeitsgesetzbuches in Anspruch genommen ???????
Jest ok?

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

Freistellung von der Arbeit TU:

http://www.arbeitsratgeber.com/freistellung-von-der-arbeit/


--------------------------------------------------
Note added at   7 min (2015-08-18 07:46:28 GMT)
--------------------------------------------------

Chodzi bowiem o zwolnienie OD pracy. Jest to zwrot stały i ma potwierdzenie w wielu niemieckich źródłach w tym kontekście.

Inne linki mogą zostać dodane.

--------------------------------------------------
Note added at   10 min (2015-08-18 07:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

Aha: "wykorzystał" to np: Anspruch nehmen ale nie tylko.
[...]
auch weiterhin für festgelegte Ereignisse Anspruch auf bezahlte Freistellung ... Soweit die Ansprüche nicht ... Freistellung von der Arbeit in Anspruch nehmen.

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ksZo-Y3...

i TU potwierdzenie: BEZAHLTE Freistellung von der Arbeit.

--------------------------------------------------
Note added at   16 min (2015-08-18 07:55:43 GMT)
--------------------------------------------------

Należy dodać , że zwolnienie od pracy może być też nieodpłatne, ale chyba nie w tym kontekście.
Peer comment(s):

agree Kapilek
26 mins
Danke, Herr Kapilek!
agree Jarek Kołodziejczyk
51 mins
thx!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search