Aug 9, 2015 19:02
8 yrs ago
Spanish term
subsistirá aun después de concluidas
Spanish to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Plan
Bonjour ou bonsoir,
Alors là, je ne sais pas si c'est la phrase qui est mal tournée ou si c'est mon cerveau qui fume.
Help please !
Voici la phrase en question (qui se trouve dans la clause de confidentialité):
La obligación de confidencialidad se mantendrá en vigor durante toda la vigencia del Contrato y subsistirá aun después de concluidas las funciones en el marco de las cuales ha tenido acceso a la información confidencial o concluida su relación comercial con EL VENDEDOR.
Alors là, je ne sais pas si c'est la phrase qui est mal tournée ou si c'est mon cerveau qui fume.
Help please !
Voici la phrase en question (qui se trouve dans la clause de confidentialité):
La obligación de confidencialidad se mantendrá en vigor durante toda la vigencia del Contrato y subsistirá aun después de concluidas las funciones en el marco de las cuales ha tenido acceso a la información confidencial o concluida su relación comercial con EL VENDEDOR.
Proposed translations
(French)
3 | subsiste même après qu'il a cessé | Francesca Diaz |
4 | perdurera au-delà de l'écheance | Emiliano Pantoja |
Proposed translations
20 mins
Selected
subsiste même après qu'il a cessé
(l\'obligation) subsiste même après qu\'il ait cessé (que le membre, directeur, etc a cessé) d\'occuper ses fonctions.
Une idée.
--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2015-08-14 13:52:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci Asma !
Une idée.
--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2015-08-14 13:52:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci Asma !
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup !"
23 mins
perdurera au-delà de l'écheance
perdurera au-delà de l\'écheance des fonctions...
Note from asker:
Merci ! |
Something went wrong...