Aug 9, 2015 19:02
8 yrs ago
Spanish term

subsistirá aun después de concluidas

Spanish to French Law/Patents Law: Contract(s) Plan
Bonjour ou bonsoir,

Alors là, je ne sais pas si c'est la phrase qui est mal tournée ou si c'est mon cerveau qui fume.

Help please !

Voici la phrase en question (qui se trouve dans la clause de confidentialité):

La obligación de confidencialidad se mantendrá en vigor durante toda la vigencia del Contrato y subsistirá aun después de concluidas las funciones en el marco de las cuales ha tenido acceso a la información confidencial o concluida su relación comercial con EL VENDEDOR.

Proposed translations

20 mins
Selected

subsiste même après qu'il a cessé

(l\'obligation) subsiste même après qu\'il ait cessé (que le membre, directeur, etc a cessé) d\'occuper ses fonctions.

Une idée.

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2015-08-14 13:52:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Asma !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
23 mins

perdurera au-delà de l'écheance

perdurera au-delà de l\'écheance des fonctions...
Note from asker:
Merci !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search