سایه کسی روی سر کس دیگری بودن

English translation: to have someone watching out for someone else

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:سایه کسی روی سر کس دیگری بودن
English translation:to have someone watching out for someone else
Entered by: Sima Sharifi

03:03 Aug 5, 2015
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Fiction
Persian (Farsi) term or phrase: سایه کسی روی سر کس دیگری بودن
This is the context: two women are talking about their husbands. One says to the other:
.باز خوبه که سایه اش روی سرت هست. مال ما که سایه هم نداره

How would you translate this into an idiomatic English?

I thank you very much.

Sima
Sima Sharifi
Canada
Local time: 19:48
to have someone watching out for someone else
Explanation:
Selected response from:

Edward Plaisance Jr
Local time: 20:48
Grading comment
Yes, this translation seems to fit perfectly. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1to be under someone's umbrella / to be under someone's wing
Helia Vaezian
5 +1to have someone watching out for someone else
Edward Plaisance Jr
4 +1to be under the protection/patronage of - to be supported/sponsered by
Niayesh Omidi


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to be under the protection/patronage of - to be supported/sponsered by


Explanation:
To be backed up by

Niayesh Omidi
Local time: 02:48
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 66
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot Niayesh.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bashir Baqi: agree
1 day 47 mins
  -> thanks a lot
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
to be under someone's umbrella / to be under someone's wing


Explanation:
to be under one's umbrella is to be under their care and supervision; likened to 'taking someone under their wing'.

Helia Vaezian
United States
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Thank you very much Helia.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bashir Baqi: agree
1 day 25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
to have someone watching out for someone else


Explanation:


Edward Plaisance Jr
Local time: 20:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 554
Grading comment
Yes, this translation seems to fit perfectly. Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bashir Baqi: agree
48 mins
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search