Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
deliver on
French translation:
tient l\'engagement / la promesse suivant(e) :
Added to glossary by
Cecile Dupont
Jul 23, 2015 06:45
8 yrs ago
1 viewer *
English term
deliver on
English to French
Marketing
Marketing / Market Research
Bonjour,
Il s'agit d'une enquête au cours de laquelle on présente un nouveau produit aux participants. Ils reçoivent ensuite une liste d'avantages que pourrait offrir une extension de la gamme.
Je cherche une traduction adéquate pour "deliver on" dans le paragraphe suivant :
How do these potential line extensions change your opinion of this product ?
(Focus the respondents on the benefit they selected) What impact does the extended line have on ***delivering on*** this statement ? (e.g. improves, not relevant)
Merci pour votre aide !
Il s'agit d'une enquête au cours de laquelle on présente un nouveau produit aux participants. Ils reçoivent ensuite une liste d'avantages que pourrait offrir une extension de la gamme.
Je cherche une traduction adéquate pour "deliver on" dans le paragraphe suivant :
How do these potential line extensions change your opinion of this product ?
(Focus the respondents on the benefit they selected) What impact does the extended line have on ***delivering on*** this statement ? (e.g. improves, not relevant)
Merci pour votre aide !
Proposed translations
(French)
4 +1 | tient l'engagement / la promesse suivant(e) : | FX Fraipont (X) |
4 | tenir la promesse | Sandrine Pantel |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
tient l'engagement / la promesse suivant(e) :
..
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
1 hr
tenir la promesse
---
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-07-23 08:28:40 GMT)
--------------------------------------------------
ou plutôt "tenir cette promesse"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-07-23 08:28:40 GMT)
--------------------------------------------------
ou plutôt "tenir cette promesse"
Something went wrong...