Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
trasparenza con la quale abbiamo trattato questo affare
English translation:
transparency with which we negotiated this matter / we dealt with this business
Italian term
trasparenza con la quale abbiamo trattato questo affare
Come dire al meglio qui?
grazie 1000 in anticipo per l'aiuto
4 +7 | transparency with which we netogiated this matter | Helen Pringle |
3 | openness that we handled this matter with | Frank Gerace |
Non-PRO (2): philgoddard, Helen Pringle
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
transparency with which we netogiated this matter
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2015-07-17 13:19:22 GMT)
--------------------------------------------------
negotiated - sorry about that
agree |
Vladimir Trkovnik
: Just a small spelling correction - negotiated instead of netogiated
11 mins
|
ooops - typo. Thanks for correcting it :-) The heat wave has strange effects.
|
|
agree |
becky_sharp
: OK, but "dealt with" would sound better IMHO
21 mins
|
Yes, that's a good option. Thanks Becky.
|
|
agree |
philgoddard
: Dealt with/handled.
35 mins
|
agree |
Dr Lofthouse
1 hr
|
agree |
Giovanni Pizzati (X)
4 hrs
|
agree |
Jane Nizi
4 hrs
|
agree |
contesei
1 day 14 hrs
|
Discussion