Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
Would God we were there!
русский translation:
О, Боже, если бы мы там были!
Added to glossary by
David Knowles
Jun 22, 2015 08:26
8 yrs ago
английский term
Would God we were there!
английский => русский
Прочее
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления
Gazing on the beautiful traits limned for us, we see not indeed what we are, but what we shall be, and who can wonder if we cry with the sweet singer, Would God we were there! _Цитата из псалма? Какого?
Proposed translations
(русский)
4 +2 | О, Боже, если бы мы там были! | David Knowles |
4 | если бы мы были там! | Turdimurod Rakhmanov |
1 | Мы были там с Богом | Nadia Miretskaya |
Change log
Jul 18, 2015 06:36: David Knowles Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 час
Selected
О, Боже, если бы мы там были!
See also my discussion entry and Bishkek's note about subjunctive.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
17 мин
Мы были там с Богом
Странная фраза, с грамматической точки зрения. Псалма такого не знаю, и если бы это была точная цитата, было бы легко найти в гугле. )
Могу предположить (если это уместно для данного текста) ссылку на песню христианской группы AVALON "You Were There" http://www.azlyrics.com/lyrics/avalon/youwerethere.html.
Возможно, это перефраз. Слова оригинальной песни - Бог, ты всегда был там. А здесь - мы были там с Богом (если, опять же предположить, что не Would, а With).
Могу предположить (если это уместно для данного текста) ссылку на песню христианской группы AVALON "You Were There" http://www.azlyrics.com/lyrics/avalon/youwerethere.html.
Возможно, это перефраз. Слова оригинальной песни - Бог, ты всегда был там. А здесь - мы были там с Богом (если, опять же предположить, что не Would, а With).
1 час
если бы мы были там!
-
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-06-22 09:40:56 GMT)
--------------------------------------------------
о, если бы мы были там!
(так лучше, потому что в конце восклицательный знак)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-06-22 09:40:56 GMT)
--------------------------------------------------
о, если бы мы были там!
(так лучше, потому что в конце восклицательный знак)
Example sentence:
-
-
Discussion
you are right, different versions and different translations. in many Bible versions one may come across wrong translations. Now I am translating from Rev. but translations are different from the King James version, so I have to translate the verses as well according to the King James version