Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Ancient of Days
German translation:
Reich an Tagen
Added to glossary by
Astrid Elke Witte
Jun 14, 2001 10:56
22 yrs ago
English term
Ancient of Days
English to German
Art/Literary
This phrase is translated in German Bibles as either "der Alte" or "der, der alt an Tagen war". I don't like either version. I'm looking for something a bit more sophisticated. Alte des Altertums? Alter des Altertums? Alte/Alter der Antike? Uralte der Antike?
Votes, please! Thanks.
Votes, please! Thanks.
Proposed translations
(German)
0 | Reich an Tagen / der Weise | KONSUL-SLOVENIA |
0 | Der Betagte der alten Zeit | Goetz Sachse (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
Reich an Tagen / der Weise
Just a few more suggestions:
- ... reich an Tagen ...
- ... ehrwürdiges Alter ...
- ... reifes Alter ...
In some contexts this term could be also used as:
- ... der (alte) Weise ...
Hope it helps !
Good luck!
:-) Damian
- ... reich an Tagen ...
- ... ehrwürdiges Alter ...
- ... reifes Alter ...
In some contexts this term could be also used as:
- ... der (alte) Weise ...
Hope it helps !
Good luck!
:-) Damian
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, I think "Reich an Tagen" sounds the most poetic equivalent. Thanks very much!"
4 hrs
Der Betagte der alten Zeit
Alternativen:
Der Greis der Antike/des Altertums
Aber ich finde die ersten Vorschläge
Alte des Altertums/Alte der Antike
absolut gleichwertig.
Der Greis der Antike/des Altertums
Aber ich finde die ersten Vorschläge
Alte des Altertums/Alte der Antike
absolut gleichwertig.
Reference:
Something went wrong...