May 24, 2015 07:12
9 yrs ago
17 viewers *
Greek term

ΗΚΟΤ

Greek to English Medical Medical (general) The text describes chest CT scan results
The text where this appears is under the heading, "ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΗ ΤΟΜΟΓΡΑΦΙΑ ΘΩΡΑΚΟΣ ΥΨΗΛΗΣ ΕΥΚΡΙΝΕΙΑΣ", and is included in the second item of the folllowing list:
- Ελήφθησαν τομές πάχους 5 χιλ με ανασύνθεση πάχους 0,3 εκ. και αλγόριθμο υψηλής ευκρίνειας, από τις κορυφές των πνευμόνων έως τις πνευμονικές βάσεις.
- Έγινε σύγκριση με προηγούμενη ΗΚΟΤ από (ημερομηνία):
- Από τον αδρό έλεγχο του μεσοθωρακίου παρατηρούνται οριακού μεγέθους και ελαφρά διογκωμένοι λεμφαδένες παρατραχειακά δεξιά ,προτραχειακά ,έμπροσθεν της τρόπιδας, υποτροπιδικά και στον προαγγειακό χώρο.
Change log

May 24, 2015 07:18: Peter Close changed "Term asked" from "����ΗΚΟΤ" to "ΗΚΟΤ"

May 25, 2015 08:44: Peter Close changed "Removed from KOG" from "ΗΚΟΤ > HRCT (high-resolution computed tomography) by <a href="/profile/1618699">Peter Close</a>" to "Reason: This is not a word. It was an OCR error. I should not have entered it into the glossary."

Discussion

Philip Lees May 25, 2015:
These time-saving translation tools are great, aren't they?

Anyway, think nothing of it, Peter. My heart goes out to anyone who suffers from acronyms the way I do. And I had a slack day yesterday.

It would be nice if you could spell my name right, though :-)
Peter Close (asker) May 24, 2015:
Thank you, Philip. You are right! It was an OCR error. And it was an OCR misread of HRCT, too! Although the OCR conversion I had done needed a lot of correcting, it seems that I had neglected to correct that error. I wasted well over an hour looking for the meaning of the wrong letters and caused you to waste a lot of time, as well. I was so engrossed with the translation that I omitted to check the pdf of the source text. I was translating the text in Trados, and had first converted the pdf that I had been sent to Word with ABBYY Fine Reader Professional. I am sorry to have put you to so much trouble. Put your explanation in as an answer and I will award you the points. It's the least I can do.
Philip Lees May 24, 2015:
OCR error? Yes, I hate these things. My mind just goes blank. I've discovered something, though. One of the links returned by a web search for your acronym is this one:

www.pneumonologia.gr/articlefiles/20051220_KEIMENO.pdf

If you can be bothered to download that file, you will see that it actually includes HRCT (e.g. on page 113), suggesting that the ΗΚΟΤ is the result of an error in the search engine's OCR.

Out of curiosity, I ran the pdf through my own OCR software and out popped ΗΚΟΤ once again.
Peter Close (asker) May 24, 2015:
Good morning Philip, Yes, I agree that this looks like a distinct possibility, but I just wanted to check if anyone else can think of anything else that these letters may stand for. I am like you in this way. I find these acronyms to be baffling! Thanks for the help.
Philip Lees May 24, 2015:
Typo? Could this be HRCT (high-resolution CT) and it's just been horribly mistyped?

Proposed translations

23 hrs
Selected

HRCT (high-resolution computed tomography)

OCR error: see discussion.
Note from asker:
Thank's again - Name spelling corrected, as you request!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search