May 9, 2015 16:11
9 yrs ago
1 viewer *
French term
irrémédiablement (hier - Logik)
French to German
Other
Government / Politics
Wahlrecht
Übersetze gerade einen Artikel zur Petition "Ich will wählen", die das Wahlrecht für Kinder zum Ziel hat. In der Einleitung wird zunächst ein kleiner historischer Überblick über die Entwicklung des Wahlrechts in der Welt gegeben und erklärt, dass es heutzutage undenkbar wäre, z. B. Frauen, farbigen Menschen etc. kein Wahlrecht zuzugestehen. Anschließend folgender Satz:
"Pourtant, malgré la volonté de notre société de reconnaître à chaque individu des droits de participation affranchis de toute discrimination, une partie de la population reste *irrémédiablement* écartée des prises de décisions politiques: les enfants."
Was "irrémédiablement" normalerweise bedeutet ist mir durchaus klar. Allerdings scheint mir der Ausdruck hier bereits im französischen Satz nicht angebracht, da das Ziel der Petition ja gerade ist, dass sich hier etwas ändert. Oder sehe ich da etwas falsch? In meiner momentanen Übersetzung habe ich es daher weggelassen, aber vielleicht hat ja jemand von euch noch eine zündende Idee. Merci!
"Pourtant, malgré la volonté de notre société de reconnaître à chaque individu des droits de participation affranchis de toute discrimination, une partie de la population reste *irrémédiablement* écartée des prises de décisions politiques: les enfants."
Was "irrémédiablement" normalerweise bedeutet ist mir durchaus klar. Allerdings scheint mir der Ausdruck hier bereits im französischen Satz nicht angebracht, da das Ziel der Petition ja gerade ist, dass sich hier etwas ändert. Oder sehe ich da etwas falsch? In meiner momentanen Übersetzung habe ich es daher weggelassen, aber vielleicht hat ja jemand von euch noch eine zündende Idee. Merci!
Proposed translations
(German)
3 +2 | systematisch | Olaf Reibedanz |
3 | definitiv | Sebastian Viebahn |
Change log
May 9, 2015 16:14: Andrea Halbritter changed "Language pair" from "German to French" to "French to German"
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
systematisch
Ich sehe es genauso wie du: "irrémédiablement" passt inhaltlich nicht. Daher würde ich einfach ein anderes Adjektiv verwenden, zum Beispiel "systematisch":
"... bleibt ein Teil der Bevölkerung systematisch vom politischen Entscheidungsprozess ausgeschlossen: die Kinder."
"... bleibt ein Teil der Bevölkerung systematisch vom politischen Entscheidungsprozess ausgeschlossen: die Kinder."
Note from asker:
Gute Idee! |
Peer comment(s):
agree |
Cornelia Mayer
: Ja, genau. Oder grundsätzlich
54 mins
|
agree |
Steffen Walter
16 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
14 hrs
definitiv
ähnlich wie Olaf - wenn man es nicht ganz weglassen will, muss für irremédiablement etwas anderes her. Auch "definitiv" wäre eine Möglichkeit.
Discussion