Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Remove Classe (termo datado- séculoXIX- para descrever classes em alguns Colégios ingleses)vd. discussão
Portuguese translation:
Junior remove
Added to glossary by
Danik 2014
May 5, 2015 09:04
9 yrs ago
1 viewer *
English term
Remove
English to Portuguese
Social Sciences
Education / Pedagogy
Remove
Trata-se da designação de um tipo de série na Inglaterra: "He got into Junior Remove."
Definição:
chiefly historical A form or division in some British schools: a member of the Fifth Remove (http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/remove)
Para Pt-Br, por favor!
Trata-se da designação de um tipo de série na Inglaterra: "He got into Junior Remove."
Definição:
chiefly historical A form or division in some British schools: a member of the Fifth Remove (http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/remove)
Para Pt-Br, por favor!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +4 | Junior remove | Danik 2014 |
4 | fase/estágio/grau/categoria/classificação | Hari Cavalcante |
Change log
May 8, 2015 12:09: Danik 2014 Created KOG entry
Proposed translations
+4
2 hrs
English term (edited):
Junior remove
Selected
Junior remove
Manter o nome em inglês e puxar uma nota de rodapé explicando o termo na sua primeira aparição.
Além de nome de série, "Remove" também era o procedimento de avaliação correspondente pelo qual a classe passa de uma série para a seguinte (veja p. 37 do link)
https://books.google.com.br/books?id=J4ENAAAAYAAJ&pg=PA36&lp...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-05-05 11:17:39 GMT)
--------------------------------------------------
Oops ''pelo qual a classe passava..."
Ver em especial a nota de rodapé da p. 37, que explica os vários significados de "remove" no contexto escolar.
Além de nome de série, "Remove" também era o procedimento de avaliação correspondente pelo qual a classe passa de uma série para a seguinte (veja p. 37 do link)
https://books.google.com.br/books?id=J4ENAAAAYAAJ&pg=PA36&lp...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-05-05 11:17:39 GMT)
--------------------------------------------------
Oops ''pelo qual a classe passava..."
Ver em especial a nota de rodapé da p. 37, que explica os vários significados de "remove" no contexto escolar.
Peer comment(s):
agree |
Margarida Ataide
2 hrs
|
Obrigada, Margarida!
|
|
agree |
Vitor Pinteus
: vd discussion. Bom trabalho! :)
17 hrs
|
Obrigada, Vitor, também pela interessante pesquisa. Bom trabalho para você também (mas primeiro umas boas horas de sono) :))
|
|
agree |
Beatriz Baker Méio
1 day 3 hrs
|
Obrigada, Beatriz!
|
|
agree |
Francisco Fernandes
1 day 9 hrs
|
Obrigada, Francisco!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!!!"
47 mins
fase/estágio/grau/categoria/classificação
Eu diria: "ele foi admitido na categoria/no grau junior"
Cambrige
a stage in a process or development:
We are at one remove from (= very close to) war.
Idioms
be several/many removes (away) from sth
Cambrige
a stage in a process or development:
We are at one remove from (= very close to) war.
Idioms
be several/many removes (away) from sth
Discussion
O link 4 que indico é a história de um escritor, Douglas Adams, e ao longo da história creio que é referido que ele passou/entrou para a série Junior Remove com 11-12 anos.
Mas não sei se todas as escolas terão escalas iguais com anos/turmas de "Remove", e mesmo de "Junior" (e portanto também de "Junior Remove").
vd links:
1. ("Entry into Junior Remove, (Year 3)"): http://www.ladiescollege.com/media/13984/Admissions-Exclusio...
2. ("English National Curriculum nomenclature", "Junior Remove - Year 3"): http://www.ladiescollege.com/media/21289/The-Ladies-College-...
3. ("Harry Wharton and Bob Cherry, members of the junior Remove form", "The Remove is the name of the Lower Fourth form, whose members are 14-15 years of age: ...Harry Wharton, ..., Bob Cherry"): http://en.wikipedia.org/wiki/The_Secret_Seven_(Frank_Richard...
4. ("There was little or no kicking in his four years of prep, as he started out as top of the class, and began working his way up to Junior Remove B and the eleven-plus entry into ‘big school’): http://pearl.e-bookshelf.de/products/reading-epub/product-id...
Mas não sei se todas as escolas terão escalas iguais com anos/turmas de "Remove", e mesmo de "Junior" (e portanto também de "Junior Remove").
vd links:
1. ("Entry into Junior Remove, (Year 3)"): http://www.ladiescollege.com/media/13984/Admissions-Exclusio...
2. ("English National Curriculum nomenclature", "Junior Remove - Year 3"): http://www.ladiescollege.com/media/21289/The-Ladies-College-...
3. ("Harry Wharton and Bob Cherry, members of the junior Remove form", "The Remove is the name of the Lower Fourth form, whose members are 14-15 years of age: ...Harry Wharton, ..., Bob Cherry"): http://en.wikipedia.org/wiki/The_Secret_Seven_(Frank_Richard...
4. ("There was little or no kicking in his four years of prep, as he started out as top of the class, and began working his way up to Junior Remove B and the eleven-plus entry into ‘big school’): http://pearl.e-bookshelf.de/products/reading-epub/product-id...
separatedbyacommonlanguage.blogspot.com/2006/12/types-of-schools-school-years.html
Outra coisa que me chamou a atenção: A primeira impressão que tive a partir do nome, é que as séries "remove" eram séries para alunos mais fracos. Mas, é o contrário: o link do Google indica que os melhores alunos se candidatavam, ás vezes a dois "removes" e, assim, avançavam mais rapidamente nos estudos. Talvez valha a pena acrescentar essa informação à sua nota.
Olha só o que eu achei também no site do Eton College:
"Remove (H)
The name at one time of a year of boys: Remove was senior to fourth form, which was in turn senior to third form, the most junior group in the school."
Estou pensando em colocar, como está escrito na p. 37 do seu link, "série junior remove [nota: o remove era um sistema de promoção que permitia aos alunos de uma série passarem para a seguinte]"...
https://books.google.com.br/books?id=J4ENAAAAYAAJ&pg=PA36&lp...
Não conheço nada parecido aqui no Brasil. Uma sugestão seria estabelecer uma equivalência pela faixa etária dos alunos.
Outra é direcionar a questão para EN-EN
Há pelo menos um colega lá, o Charles Davies, que tem uma cultura extraordinária e talvez possa localizar melhor essa série, também por faixa etaria.