Apr 30, 2015 08:27
9 yrs ago
10 viewers *
English term
Medical Outcomes Short-Form 36 Health Survey
English to Russian
Medical
Medical (general)
Клинические исследования
Мультитран для названия этого опросника предлагает "краткая оценка состояния здоровья по 36 пунктам на основании исследования течения заболевания".
В Гугле встречается "опросник оценки качества жизни".
Хотелось бы знать мнение компетентных специалистов по этому поводу.
Есть ли более-менее официальный перевод названия?
Заранее спасибо.
В Гугле встречается "опросник оценки качества жизни".
Хотелось бы знать мнение компетентных специалистов по этому поводу.
Есть ли более-менее официальный перевод названия?
Заранее спасибо.
Proposed translations
(Russian)
3 | См. | Andrey Svitanko |
4 +1 | сокращенный опросник из 36 вопросов по оценке состояния здоровья | mas63 |
Proposed translations
19 mins
Selected
См.
Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey (SF-36) — краткая оценка состояния здоровья (по 36 пунктам) на основании исследования течения заболевания
http://gigiena.com/246
http://med.tehlit.ru/kn12/head4.htm
Не только мультик. Так много где пишут.. Предлагаю придержаться принятого обозначения.
--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2015-04-30 08:49:21 GMT)
--------------------------------------------------
Иными словами - это
краткая форма опросника о состоянии здоровья из 36 вопросов (SF-36)
http://istina.msu.ru/media/publications/article/88b/b10/7655...
--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2015-04-30 08:53:45 GMT)
--------------------------------------------------
Предлагаю свой последний вариант.
http://gigiena.com/246
http://med.tehlit.ru/kn12/head4.htm
Не только мультик. Так много где пишут.. Предлагаю придержаться принятого обозначения.
--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2015-04-30 08:49:21 GMT)
--------------------------------------------------
Иными словами - это
краткая форма опросника о состоянии здоровья из 36 вопросов (SF-36)
http://istina.msu.ru/media/publications/article/88b/b10/7655...
--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2015-04-30 08:53:45 GMT)
--------------------------------------------------
Предлагаю свой последний вариант.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо за помощь"
+1
20 mins
сокращенный опросник из 36 вопросов по оценке состояния здоровья
см. также
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_pharmac...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-04-30 08:49:50 GMT)
--------------------------------------------------
В ревматологии наиболее распространено применение следующих общих опросников [34, 43, 112]:
■ с 1981 года — опросник Sickness Impact Profile (SIP), в 1982 году в Великобритании создан его эквивалент: Functional Limitations Profile (FLP);
■ с 1986 года — Nottingham Health Profile (NHP);
■ c 1993 года — Short Form 36-item Health Status Questionnaire (SF-36).
http://medinfo.social/spravochniki_854/metodologicheskie-asp...
Сокращенно - опросник SF-36
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_pharmac...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-04-30 08:49:50 GMT)
--------------------------------------------------
В ревматологии наиболее распространено применение следующих общих опросников [34, 43, 112]:
■ с 1981 года — опросник Sickness Impact Profile (SIP), в 1982 году в Великобритании создан его эквивалент: Functional Limitations Profile (FLP);
■ с 1986 года — Nottingham Health Profile (NHP);
■ c 1993 года — Short Form 36-item Health Status Questionnaire (SF-36).
http://medinfo.social/spravochniki_854/metodologicheskie-asp...
Сокращенно - опросник SF-36
Note from asker:
"Сокращённый" уместно там, где понятно от чего сократили. В данном случае, по-моему, лучше "Краткий" |
Peer comment(s):
agree |
Natalie
: Или - "по 36 пунктам", чтобы не было "опросник по вопросам"
51 mins
|
спасибо!
|
Something went wrong...