Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
entry and exit rules
Russian translation:
правила входа (на рынок) / выхода (из рынка)
Added to glossary by
Oleg Lozinskiy
Mar 24, 2015 11:09
9 yrs ago
English term
entry and exit rules
English to Russian
Bus/Financial
Journalism
An article
The nation will also provide ***entry and exit rules*** for companies interested the power-retailing business.
В статье речь идет о новой политике Китая в области регулирования ценообразования в электроэнергетическом секторе.
Не совсем понимаю о каких правовых нормах идет речь. Предположила, что это правила по выходу на электроэнергетический рынок, тогда не понятно, почему также присутствуют exit rules.
Спасибо за идеи.
В статье речь идет о новой политике Китая в области регулирования ценообразования в электроэнергетическом секторе.
Не совсем понимаю о каких правовых нормах идет речь. Предположила, что это правила по выходу на электроэнергетический рынок, тогда не понятно, почему также присутствуют exit rules.
Спасибо за идеи.
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | правила входа (на рынок) / выхода (из рынка) | Oleg Lozinskiy |
Change log
Jun 3, 2015 17:32: Oleg Lozinskiy Created KOG entry
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
правила входа (на рынок) / выхода (из рынка)
https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q="правила входа...
https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q="правила выход...
https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q="правила выход...
Peer comment(s):
agree |
Sergey Gorelik
: Конечно. Для тех, кто вместо госрегулирования хочет попробовать поработать на рыночных условиях.
6 mins
|
Спасибо, Сергей!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Олег!"
Discussion
В данном же контексте это звучит крайне коряво. Компания не может "выходить из рынка", это же не комната.
Правильно сказать "уход компании с рынка" или, на худой конец, "выход с рынка".