correct rating

Italian translation: valore nominale di rottura/pressione di rottura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rating
Italian translation:valore nominale di rottura/pressione di rottura
Entered by: pcs_MCIL

18:20 Mar 19, 2015
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: correct rating
Norma UNI EN 12972
Tanks for transport of Dangerous goods - Testing, inspection and marking of metallic tanks (Cisterne per il trasporto di merci pericolose - Prova, controllo e marcatura delle cisterne metalliche)

Check of satisfactory operation of service equipment
...
...
If bursting discs are installed they shall be inspected for integrity and correct rating in accordance with the applicable regulation for the transport of dangerous goods.
Antonella Vallicelli
Italy
Local time: 00:01
valore nominale di rottura/pressione di rottura
Explanation:
Si riferisce alla caratteristica di questo accessorio di sicurezza, nel caso specifico della pressione di rottura.

Selected response from:

pcs_MCIL
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5valore nominale di rottura/pressione di rottura
pcs_MCIL
4corretto valore differenziale
Gian
3 -1appropriata valutazione/esame
Domenico Pettinato (X)


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
appropriata valutazione/esame


Explanation:
Credo sia semplicemente questo...Non sapevo ancora cosa fossero i "bursting discs" ed ecco che lo scopro nella versione inglese di wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Rupture_disc Per fortuna c'è anche la versione italiana! http://it.wikipedia.org/wiki/Disco_di_rottura, che penso troverari molto interessante...

Domenico Pettinato (X)
Italy
Local time: 00:01
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  pcs_MCIL: No, significa controllare che il disco di rottura installato abbia valore nominale idoneo (=pressione di rottura) per l'installazione specifica.
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
rating
valore nominale di rottura/pressione di rottura


Explanation:
Si riferisce alla caratteristica di questo accessorio di sicurezza, nel caso specifico della pressione di rottura.



Example sentence(s):
  • Pressione di Rottura Il valore di differenziale di pressione al cui raggiungimento la membrana disco di rottura cede, svolgendo quindi la sua funzione.
  • La tolleranza di rottura è una percentuale (%) o dei valori di tolleranza (+/-) sul valore nominale di rottura del disco dentro alla quale il disco deve aprirsi.

    Reference: http://www.elfab.com/it/products/glossary-of-terms/
    Reference: http://www.bsbsystems.it/Dischi_di_rottura/Reverse_Buckling_...
pcs_MCIL
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
corretto valore differenziale


Explanation:
poiché si rompono (i dischi) ad una certa differenza di pressione, bisogna che essi siano scelti col corretto valore

valore di differenza di pressione

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2015-03-24 08:52:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Senza voler polemizzare, mi sembra che la mia risposta sia più che precisa; uso l'aggettivo "correct" (che non è stato indicato da SEA-words), non ho ripetuto la parola "rottura" che fa già parte del soggetto (bursting disc) ed inoltre si tratta di pressione differenziale, come riportato da SEA-wolrds nelle frasi esemplificative, ma non usato poi nella traduzione

Gian
Italy
Local time: 00:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 614
Notes to answerer
Asker: Hai ragione riguardo al fatto che hai usato l'aggettivo "corretto" che non era stato indicato da SEA-words, ho però ritenuto più utile l'altra risposta, nel caso specifico della mia traduzione, perché, poiché si tratta di una norma UNI che, secondo istruzioni cliente, devo tradurre rigorosamente "alla lettera", senza aggiungere o togliere termini per rendere più fluido e scorrevole il testo o eventualmente anche maggiormente comprensibile, ho adottato la traduzione "valore nominale corretto" (utilizzando in parte il tuo suggerimento "corretto" e in parte l'altro "valore nominale". La spiegazione che mi avete fornito entrambi mi è stata utile per capire di cosa si tratta, ringrazio quindi anche te per l'aiuto.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search