Mar 17, 2015 18:04
9 yrs ago
Chinese term

处理能力

Chinese to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Hello,

I am translating a contract for the purchase of a cleaning system, and I have problems with the translation of the term 处理能力 in the following sentence:

漂洗液净化系统需配备与清洗液净化系统相近的两级过滤系统来除去固体物,并配备适当的去油装置以除去漂洗液中的油污,***处理能力***按清洗液过滤及除油装置能力的约50%来配备。

The problem is actually the sentence "处理能力按清洗液过滤及除油装置能力的约50%来配备。", I don't understand its meaning in this context.

Thank you for your help!

Proposed translations

56 mins
Selected

treatment capability level

the treatment capability level is ascertained and used at about 50% of that of 按清洗液过滤及除油装置.

供参考

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
1 hr

Treatment capacity

I'd probably go with something like this.

... the treatment capacity of which should be approximately 50% of the capacity of the cleaning fluid filter and degreaser.
Something went wrong...
7 hrs

flow/capacity

The purification system should have a capacity/maximum flow rate of about 50% of the capacity of the wash water filter and the oil extractor.

处理能力按清洗液过滤及除油装置能力的约50%来配备

This sentence answers the question, "How big a purifier should I get?" It says the purifier works in sequence with a filter and oil extractor, and the purifier should be big enough to handle about half of the nominal capacity (max flow rate) of the filter and the oil extractor.
Something went wrong...

Reference comments

9 hrs
Reference:

http://www.baike.com/wiki/%E5%A4%84%E7%90%86%E8%83%BD%E5%8A%9B

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search