Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
THE WORD IS OUT ABOUT MEETINGS & EVENTS AT XXX
Turkish translation:
Herkes XXX'deki Toplantı ve Etkinlikler Konuşuyor
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-03-02 15:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 27, 2015 09:48
9 yrs ago
English term
THE WORD IS OUT ABOUT MEETINGS & EVENTS AT XXX
English to Turkish
Other
Tourism & Travel
THE WORD IS OUT ABOUT MEETINGS & EVENTS AT XXX
Toplantı ve etkinliklere ev sahipliği yapan bir otelin broşüründeki motto.
Toplantı ve etkinliklere ev sahipliği yapan bir otelin broşüründeki motto.
Proposed translations
(Turkish)
References
Güven düzeyiniz | Kim Metzger |
Proposed translations
+3
15 mins
Selected
Herkes XXX'deki Toplantı ve Etkinlikler Konuşuyor
Herkes XXX'deki Toplantı ve Etkinlikler Konuşuyor
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-02-27 12:03:32 GMT)
--------------------------------------------------
Etkinlikleri olacak.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-02-27 12:03:32 GMT)
--------------------------------------------------
Etkinlikleri olacak.
Peer comment(s):
agree |
Engin Gunduz
1 hr
|
Teşekkür ederim
|
|
agree |
Yusef
: etkinlikleri veya .........etkinlikler artık herkesin ağzında da olabilirdi:
(i) eklenmeye değer
3 hrs
|
Teşekkür ederim
|
|
agree |
Zeki Güler
: "Herkesin Dilinde"
5 hrs
|
Teşekkür ederim
|
|
neutral |
Kim Metzger
: Looks very good, but please help us get abuse of confidence level under control. http://tur.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.1#3.1
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "teşekkürler"
+1
4 mins
toplantı ve etkinlikler söz konusu olduğunda, çözüm/yanıt xxx'tir
Bu şekilde öneriyorum...
+1
14 mins
toplantı ve etkinlik için adresiniz xxx
"(Kelimelerle) Anlatılmaz, yaşanır" .
-2
2 hrs
xxx' daki toplantı ve etkinlikler hakkındaki karar çıktı
Derdim.
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/british/the-wo...
http://tur.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.1#3.1
1 hr
|
!!!
|
|
disagree |
Yusef
: kararla ilgisi yok
1 hr
|
Bu bir FLASH haber başlığını çağrıştırıyor, Karar Asker'e aittir!
|
Reference comments
8 hrs
Reference:
Güven düzeyiniz
Lütfen seçin
5 - En yüksek – eminin
4 - Yüksek
3 - Orta
2 - Düşük
1 - En düşük – tahminde bulunuyorum
http://tur.proz.com
5 - En yüksek – eminin
4 - Yüksek
3 - Orta
2 - Düşük
1 - En düşük – tahminde bulunuyorum
http://tur.proz.com
Discussion
50 yılda hangi konuda neyin yazar tarafından kastedildiğini tahmin etme becerisini herhalde edinmişimdir! M.A.Ersoy'un Hakkın Seslerini 20 sayfa 3 günde kafiyeli olarak (İngilizceye) A.Ü. için tercüme ettim ve Profesörleri çok beğendiler, yani mecazı manalı Art-Writing'i iyi bilirim.
(or all others ) of abuse,(which is sometimes a fact).Confidence level is not the worst problem in Kudoz, some people are always right let them be, more than one good answer here, context is PR not science. There are still a couple of (not posted) similar right answers, but no significant difference too. One answer is totally wrong, but maybe you think like our football "hakems" too much yellow cards needs yellow for the opposite team, grounded or not. chosen answer's conf. lev. is understandable. The other (wrong)answerer is right also when wrong. But one's confidence level should not impress asker, quite used to local politics.