Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Nothing is done until it's done, done, done
French translation:
Rien n'est (jamais) acquis : il faut tout donner, tout, tout, tout
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Feb 20, 2015 07:57
9 yrs ago
1 viewer *
English term
Nothing is done until it's done, done, done
English to French
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
For UnderArmour recruitement.
We’re the underdog whose successes and failures rest fully on our own shoulders and are not separated by organizational charts or office locations.
***Nothing’s done until it’s DONE, DONE, DONE.***
And always, always, always Be Humble & Stay Hungry.
We’re the underdog whose successes and failures rest fully on our own shoulders and are not separated by organizational charts or office locations.
***Nothing’s done until it’s DONE, DONE, DONE.***
And always, always, always Be Humble & Stay Hungry.
Proposed translations
(French)
Change log
Feb 27, 2015 20:59: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/123220">Solen Fillatre's</a> old entry - "Nothing is done until it\'s done, done, done"" to ""Rien n\'est (jamais) acquis : il faut tout donner, tout, tout, tout""
Proposed translations
+3
45 mins
Selected
Rien n'est (jamais) acquis : il faut tout donner, tout, tout, tout
propal
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nice! Love it, thank you so much."
-1
11 mins
il ne faut jamais vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué (JAMAIS, JAMAIS, JAMAIS)
Une suggestion comme une autre, le sens est exactement le même.
Bien à vous,
Bien à vous,
Peer comment(s):
disagree |
Francis Marche
: Le sens n'est probablement pas le même et votre devise, qui se dit "don't count your chickens before they're hatched" en anglais s'applique aux spéculations oiseuses, pas au cas présenté ici.
54 mins
|
1 hr
ce qui n'est pas achevé n'a jamais été commencé
Vous devez sortir du moule de l'original, et laisser libre cours à votre imagination. La devise que je vous propose n'est qu'un exemple. Quand je travaillais sous pression, je me l'appliquais. Elle est efficace.
Peer comment(s):
neutral |
GILLES MEUNIER
: ça passe mal en français
58 mins
|
neutral |
Françoise Vogel
: pas évidente (or, un slogan...)
4 hrs
|
neutral |
Jean-Claude Gouin
: D'accord avec GILOU. Ce n'est pas une bonne traduction. (Je ne donne jamais de 'désaccord' ...)
4 hrs
|
1 hr
rien n'est perdu tant que tout n'est pas perdu
it's done = c'est cuit, c'est foutu
"Rien n'est perdu tant que tout n'est pas perdu" est un proverbe japonais.
"Rien n'est perdu tant que tout n'est pas perdu" est un proverbe japonais.
Peer comment(s):
neutral |
Francis Marche
: Je ne sais pas si vous avez raison ou tort, mais ce qui est sûr c'est que voilà une lecture entièrement retournée dans le sens négatif ("it's done = c'est cuit"). Une influence de l'année de la Chèvre peut-être, animal qu'on dit pessimiste :-)
3 mins
|
C'est une lecture possible et au final ce proverbe est optimiste et dans la veine de "tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir"..."il n'est jamais trop tard".
|
2 hrs
rien n'est fait tant qu'il reste à faire
"Against the rules" donc, ma seconde proposition...selon qu'on voit le verre à moitié vide ou à moitié plein...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-02-20 10:46:39 GMT)
--------------------------------------------------
Et il s'agit d'un proverbe
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-02-20 10:46:39 GMT)
--------------------------------------------------
Et il s'agit d'un proverbe
+1
7 hrs
Aucune competition n'est gagnee avant le coup de sifflet final
Mon interpretation sportive de la formule d'Under Armour
Peer comment(s):
agree |
katsy
: J'ai l'impression que c'est ça - et aussi ce n'est pas perdu avant le coup de sifflet final! "It ain't over till it's over"
5 hrs
|
Merci, Katsy!
|
Something went wrong...