Glossary entry

Italian term or phrase:

presa d\'appunti

German translation:

Notizentechnik

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Feb 17, 2015 18:39
9 yrs ago
1 viewer *
Italian term

presa d'appunti

Italian to German Tech/Engineering Computers (general) Homepage
La consecutiva è la tecnica più antica di interpretazione. In questo tipo di servizio si prende nota dei concetti chiave del discorso (con una tecnica specifica di presa d’appunti) o si memorizza parti del discorso di un oratore, riformulandole e riportandole tradotte dopo che questi ha finito di parlare.

Mitschreibetechnik?

DANKE

Discussion

Miriam Ludwig Feb 17, 2015:
x Christina, hm, da kann man mal wieder sehen, wie unterschiedlich die Auslegung auch unter uns professionellen Dolmetschern ist :-).

Wie haben das tatsächlich so gelernt und ich assoziere Notiersystem/Notation eher (fälschlicherweise, wahrscheinlich, da ich davon gar keine Ahnung habe) mit der Börse :-). Klingt für mich überhaupt nicht Deutsch. Was aber nichts zu heißen hat!

Wie gesagt, bei uns nannte man die Technik als solches Notizentechnik, die einzelnen "prese d'appunti" hingegen Aufzeichnungen.

Die o.g. Beispiele waren nur als schnelle Referenz gedacht, die Begriffe werden aber unter Dolmetschern durchaus verwendet.

Buona serata!
Miriam
"Aufzeichnungen" etc. eventuell eher verwirrend? Der restliche zitierte Text klingt nach einer Erklärung des Konsekutivdolmetschens für Laien, da klingt mir alles mit "aufzeichnen" zu sehr nach Aufzeichnungen von Bild oder Ton anstatt nach etwas Schriftlichem. Auch passt von der Formulierung mit "con una tecnica specifica di" wahrscheinlich Notizentechnik bzw. Notiersystem einfach besser im Sinne von "mithilfe einer speziellen XYZ", da passt wenn was mit "aufzeichnen" nur Aufzeichnungstechnik/-methode etc. und das klingt noch mehr nach Tonband. Ist aber natürlich nur ganz subjektiv beurteilt und abhängig davon, wie Beate den restlichen Text in der Klammer formuliert. :)

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

Notizentechnik

Die Notizentechnik (auch Notation, Notationstechnik oder Notizennahme) kommt beim Konsekutivdolmetschen zum Einsatz. Es handelt sich dabei um ein in hohem Maße individualisiertes Verfahren, das dazu dient, den Inhalt einer zu dolmetschenden Aussage zum Zweck der Wiedergabe in der Zielsprache schriftlich festzuhalten.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2015-02-17 19:00:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Notizentechnik
Peer comment(s):

neutral Christina Stuettgen-Williams : Hoppla, da haben wir gleichzeitig geantwortet! Ich habe im Studium "Notiersystem" gelernt
2 mins
:-) Notiersystem ist vielleicht weniger gebräuchlich, aber bestimmt genauso richtig
agree Mag. Evelyn Frei : kenne ich auch so vom Studium :-)
2 hrs
vielen Dank, Evelyn!
agree Lorenzo Rossi
13 hrs
grazie mille, Lorenzo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
40 mins

Aufzeichnungen machen

bzw. aufzeichnen (basierend auf dem restlichen Satzbau).

Notizentechnik nennt man die gesamte Technik des Konsekutivdolmetschens, das ist wohl richtig, die PRESA D'APPUNTI sind im Deutschen aber die Aufzeichnungen.


Ein Beispiel aus dem Netz:


Das Konsekutivdolmetschen ist die älteste Dolmetschart. Die Verdolmetschung erfolgt zeitversetzt, das heißt der Dolmetscher macht sich, wenn nötig, während des Vortrags mit Hilfe seiner Notizentechnik Aufzeichnungen und produziert anschließend den zielsprachlichen Text. Die zielsprachliche Fassung sollte beim Konsekutivdolmetschen gestrafft und besonders gut strukturiert sein, um die Zuhörer zu entlasten, da diese Dolmetschart die Vortragszeit wesentlich verlängert. Die einzelnen Textpassagen können unterschiedlich lang sein, umfassen jedoch gemeinhin einen längeren, inhaltlich zusammenhängenden Abschnitt.

LG
Miriam

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2015-02-17 19:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2015-02-17 19:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Something went wrong...
20 mins

Notiersystem /Notation

Notiersystem wäre der beschreibende Begriff und Notation ist der Fachbegriff. Ich würde hier im Zusammenhang Notiersystem nehmen und Notation eher in einem Satz wie: "die sogenannte Notation" /"dieses System nennt sich Notation" etc.

--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2015-02-17 19:28:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe gerade nochmal nachgeguckt, beim schnellen Überfliegen von: "Notationssprache und Notizentext: ein kognitiv-linguistisches Modell für das Konsekutivdolmetschen" von Michaela Albl-Mikasa werden Notizentechnik und Notation als Synonyme verwendet und Notiersystem als Überbegriff, sprich, die Notation ist ein Notiersystem. Ist also alles korrekt und da Regina ein paar Sekunden schneller war, schiebe ich meine Antwort mal nach hinten. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search