Feb 13, 2015 15:19
9 yrs ago
10 viewers *
English term
Inline stitching
English to Spanish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
materials
Estoy haciendo una traducción de alemán a español y aparece la palabra "inline stitching" en inglés. No tengo claro cómo traducirlo a castellano. El texto habla de distintos tipos de alambres de acero y esta parte en particular sobre un alambre que tiene buenas propiedades para la impresión en rotativa y este "inline stitching". ¿Podría hablarse de grapado en línea?
¡Muchas gracias por la ayuda!
¡Muchas gracias por la ayuda!
Proposed translations
(Spanish)
4 | Engrapado linear | Harold Martijn |
3 | grapado lineal/longitudinal/en horizontal | Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) |
Proposed translations
1 day 5 hrs
Selected
Engrapado linear
La palabra correcta es engrapar. La grapadora junta papeles suelto para formar un documento. Eso se llama grapar. "stiching " es "Engrapar" o "Coser" . En tu caso la palabra Engrapar sera mas adecuada
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
grapado lineal/longitudinal/en horizontal
Saludos
Something went wrong...