Feb 7, 2015 13:13
9 yrs ago
1 viewer *
Urdu term

(لاعلاج مرض کےلیے (داکٹرنےجواب دےدیا

Urdu to English Art/Literary Linguistics
English word for "داکٹرنےجواب دےدیا"

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

For the terminal illness (the doctor has given up)

Not needed.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2015-02-07 13:17:19 GMT)
--------------------------------------------------

For the patient with terminal illness.... actually

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2015-02-07 13:18:33 GMT)
--------------------------------------------------

For the patient with terminal illness (the doctor has given up)
Peer comment(s):

agree acetran
3 hrs
Thank You!
agree Irshad Muhammad : Better Translation
23 hrs
Thank You!
agree Samira Khalid
23 hrs
Thank You!
agree abufaraz
1 day 18 hrs
Thank You!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
25 mins

(Doctor said sorry (for terminal illness)

This can also be used

Doctor excused (for terminal illness)
Something went wrong...
1 hr

(Doctor has refused) for incurable disease

(Doctor has refused) for terminal illness can also be used.
Something went wrong...
+1
11 hrs

Doctor has declared the patient cannot be saved

The general meaning of the term "ڈاکٹر نے جواب دے دیا" is:

"The doctor has declared the illness to be incurable/terminal."
or
"The doctor has declared nothing more can be done to save the patient."
or
"The doctor has declared that patient's life cannot be saved."

All of this is implied in the phrase: ڈاکٹر نے جواب دے دیا"...even if لاعلاج مرض was not included in the statement.
Peer comment(s):

agree akp1958 : The doctor regrets that the disease could not be cured.
125 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search