Jan 31, 2015 13:24
9 yrs ago
23 viewers *
Polish term
pokrzywdzony vs. poszkodowany
Polish to German
Law/Patents
Law (general)
chodzi mi o roznice w sensie osoby, ktora zostala bezposrednio poszkodowana i moze wziac udzial w postepowaniu karnym (pokrzywdzony), zglaszajac roszczenia przeciwko oskarzonemu, a osoba, ktora zostala poszkodowana posrednio i moze dochodzic roszczen jedynie na drodze postepowania cywilnego (poszkodowany).
Spotkalam sie z tlumaczeniem Beschädigter i Geschädigter.
Prosze o wskazowki.
Spotkalam sie z tlumaczeniem Beschädigter i Geschädigter.
Prosze o wskazowki.
Proposed translations
(German)
4 +1 | Verletzter / Geschädigter | Christine Zornow |
5 | Verletzter vs. Beschädigter | Kosmalska |
Change log
Jan 31, 2015 18:26: Crannmer changed "Language pair" from "German to Polish" to "Polish to German"
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
Verletzter / Geschädigter
Soweit ich weiß, werden im Strafverfahren aber beide Begriffe - Geschädigter/Verletzer - sowie der Begriff "Opfer" oft als Synonyme verwendet.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2015-01-31 17:19:05 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.krimlex.de/artikel.php?BUCHSTABE=&KL_ID=130
http://diepresse.com/home/recht/rechtallgemein/1560406/Sprac...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2015-01-31 17:19:05 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.krimlex.de/artikel.php?BUCHSTABE=&KL_ID=130
http://diepresse.com/home/recht/rechtallgemein/1560406/Sprac...
Peer comment(s):
neutral |
Jacek Konopka
: Verletzter als?. Ich stimme nicht zu.
2 hrs
|
agree |
Jarek Kołodziejczyk
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje"
6 days
Verletzter vs. Beschädigter
SŁOWNIKI
Kilian:
1. pokrzywdzony = 1. Geschädigter 2. Verletzter,
2. poszkodowany = Geschädigter
Kozieja-Dachterska:
1. pokrzywdzony (brak),
2. poszkodowany = Beschädigte, Benachteiligte (...), Geschädigte
KODEKSY
1. pokrzywdzony jako pojęcie z polskiego kodeksu postępowania karnego (art. 49) = niemiecki odpowiednik występuje np. w § 172 (1) StPO = Verletzter
2. poszkodowany jako pojęcie z polskiego kodeksu cywilnego (np. art. 361 § 2) = niemiecki odpowiednik pojęcia występuje np. w §254 (2) BGB = Beschädigter
WIKIPEDIA
1. http://pl.wikipedia.org/wiki/Pokrzywdzony i niemiecka wersja językowa:
pokrzywdzony = Verletzter
2. http://pl.wikipedia.org/wiki/Odszkodowanie i niemiecka wersja językowa:
poszkodowany = … wer eine Sache beschädigt
Jednak użycie po prostu der Geschädigte jako jeden i drugi wyraz też nie jest błędem :)
Kilian:
1. pokrzywdzony = 1. Geschädigter 2. Verletzter,
2. poszkodowany = Geschädigter
Kozieja-Dachterska:
1. pokrzywdzony (brak),
2. poszkodowany = Beschädigte, Benachteiligte (...), Geschädigte
KODEKSY
1. pokrzywdzony jako pojęcie z polskiego kodeksu postępowania karnego (art. 49) = niemiecki odpowiednik występuje np. w § 172 (1) StPO = Verletzter
2. poszkodowany jako pojęcie z polskiego kodeksu cywilnego (np. art. 361 § 2) = niemiecki odpowiednik pojęcia występuje np. w §254 (2) BGB = Beschädigter
WIKIPEDIA
1. http://pl.wikipedia.org/wiki/Pokrzywdzony i niemiecka wersja językowa:
pokrzywdzony = Verletzter
2. http://pl.wikipedia.org/wiki/Odszkodowanie i niemiecka wersja językowa:
poszkodowany = … wer eine Sache beschädigt
Jednak użycie po prostu der Geschädigte jako jeden i drugi wyraz też nie jest błędem :)
Reference comments
1 hr
Reference:
Beschädigter/ Geschädigter und Benachteiligter
A moze tak?
Benachteiligter jako poszkodowany wystepuje w j. prawniczym.
Por nieco podobny watek. (kontekst prawniczy).
http://pl.globtra.com/topic/niem-gt-pol-prawo,2935,1.html
Benachteiligter jako poszkodowany wystepuje w j. prawniczym.
Por nieco podobny watek. (kontekst prawniczy).
http://pl.globtra.com/topic/niem-gt-pol-prawo,2935,1.html
Discussion
"Verletzter" też jest definiowany w podobnym znaczeniu: http://de.wikipedia.org/wiki/Verletzter_(Strafprozessrecht)
nie jestem pewna z prawem cywilnym, ale googluje się w tym połączeniu również "Geschädigter"
https://www.juris.de/jportal/prev/SILU000234314 ["Schadensersatzansprüche mittelbar Geschädigter nach deutschem und französischem Zivilrecht"]