Jan 31, 2015 13:24
9 yrs ago
23 viewers *
Polish term

pokrzywdzony vs. poszkodowany

Polish to German Law/Patents Law (general)
chodzi mi o roznice w sensie osoby, ktora zostala bezposrednio poszkodowana i moze wziac udzial w postepowaniu karnym (pokrzywdzony), zglaszajac roszczenia przeciwko oskarzonemu, a osoba, ktora zostala poszkodowana posrednio i moze dochodzic roszczen jedynie na drodze postepowania cywilnego (poszkodowany).
Spotkalam sie z tlumaczeniem Beschädigter i Geschädigter.
Prosze o wskazowki.
Change log

Jan 31, 2015 18:26: Crannmer changed "Language pair" from "German to Polish" to "Polish to German"

Discussion

tseberlin Feb 1, 2015:
"beschädigt" wird eine Sache, "geschädigt" wird eine Person
Magdalena Turczyńska Jan 31, 2015:
Beschädigter być może jest więcej znaczeń, ale mnie się kojarzy z "uszkodzony" w odniesieniu do przedmiotów
Magdalena Turczyńska Jan 31, 2015:
Geschädigter W pismach policyjnych i ubezpieczeniowych z Niemiec spotykam się wyłącznie z określeniem "Geschädigter", tak też jest określana osoba poszkodowana w prawie karnym "Geschädigte Person", patrz tu: http://www.staatsanwaltschaften.zh.ch/internet/justiz_innere...
"Verletzter" też jest definiowany w podobnym znaczeniu: http://de.wikipedia.org/wiki/Verletzter_(Strafprozessrecht)
nie jestem pewna z prawem cywilnym, ale googluje się w tym połączeniu również "Geschädigter"
https://www.juris.de/jportal/prev/SILU000234314 ["Schadensersatzansprüche mittelbar Geschädigter nach deutschem und französischem Zivilrecht"]

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Verletzter / Geschädigter

Soweit ich weiß, werden im Strafverfahren aber beide Begriffe - Geschädigter/Verletzer - sowie der Begriff "Opfer" oft als Synonyme verwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2015-01-31 17:19:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.krimlex.de/artikel.php?BUCHSTABE=&KL_ID=130
http://diepresse.com/home/recht/rechtallgemein/1560406/Sprac...
Peer comment(s):

neutral Jacek Konopka : Verletzter als?. Ich stimme nicht zu.
2 hrs
agree Jarek Kołodziejczyk
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje"
6 days

Verletzter vs. Beschädigter

SŁOWNIKI

Kilian:
1. pokrzywdzony = 1. Geschädigter 2. Verletzter,
2. poszkodowany = Geschädigter
Kozieja-Dachterska:
1. pokrzywdzony (brak),
2. poszkodowany = Beschädigte, Benachteiligte (...), Geschädigte

KODEKSY
1. pokrzywdzony jako pojęcie z polskiego kodeksu postępowania karnego (art. 49) = niemiecki odpowiednik występuje np. w § 172 (1) StPO = Verletzter
2. poszkodowany jako pojęcie z polskiego kodeksu cywilnego (np. art. 361 § 2) = niemiecki odpowiednik pojęcia występuje np. w §254 (2) BGB = Beschädigter

WIKIPEDIA
1. http://pl.wikipedia.org/wiki/Pokrzywdzony i niemiecka wersja językowa:
pokrzywdzony = Verletzter
2. http://pl.wikipedia.org/wiki/Odszkodowanie i niemiecka wersja językowa:
poszkodowany = … wer eine Sache beschädigt

Jednak użycie po prostu der Geschädigte jako jeden i drugi wyraz też nie jest błędem :)
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Beschädigter/ Geschädigter und Benachteiligter

A moze tak?
Benachteiligter jako poszkodowany wystepuje w j. prawniczym.
Por nieco podobny watek. (kontekst prawniczy).

http://pl.globtra.com/topic/niem-gt-pol-prawo,2935,1.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search