Jan 21, 2015 20:41
9 yrs ago
1 viewer *
French term

époux de

Non-PRO French to Italian Law/Patents Law (general)
marito di.... o sposo di ....

è il primo certificato di morte che traduco !
Change log

Jan 22, 2015 12:49: Elena Zanetti changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Emanuela Galdelli, Sandra Gallmann, Elena Zanetti

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
1 min
Selected

coniugato con

e se fosse così?

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2015-01-21 20:53:08 GMT)
--------------------------------------------------

e di che! :)
Note from asker:
grazie Elisa :-)
Peer comment(s):

agree Giolù
18 mins
grazie Giolù :)
agree Mariagrazia Centanni
2 hrs
Grazie Mariagrazia :)
agree zerlina
2 hrs
Grazie Zerlina :)
agree Giulia Lena
11 hrs
Grazie Giulia, è un piacere vederti qui! :)
agree Frédérique Jouannet
12 hrs
Merci Frédérique! :)
agree agatheramadier
13 hrs
Grazie! :)
agree AdrianaCarriero
16 hrs
Grazie Adriana :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
7 mins

Coniuge di

--
Note from asker:
grazie:-)
Peer comment(s):

agree alessandra masini
56 mins
agree Frédérique Jouannet
11 hrs
Something went wrong...
11 hrs

coniugato con/ cgt. con

Guardando vari esempi di certificati di morte su internet viene usata spesso questa formulazione.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search