Jan 13, 2015 16:23
9 yrs ago
Portuguese term

ter o olhar plano

Portuguese to French Art/Literary Poetry & Literature plano
Olá,

contexto : Uma conversa entre um homem desesperado por encontrar uma pessoa amiga de Hülya que não demonstra a agitação do homem que pergunta.

frase : "Hülya olhava-o. Tinha o olhar calmo, plano como a fotografia de uma poça d’água. Depois voltou a seu livro."

"Elle avait le regard serein, simple comme la photographie d’une flaque d’eau. Puis elle retourna à son livre."

plano : fig. que se caracteriza pela simplicidade -->
lisse : Qui est vécu dans l'égalité d'âme ou d'humeur. Synon. calme, tranquille.L'amour... cette joie lisse, sans sursauts, sans doutes, sans déchirements (Anouilh, Sauv.,1938, III, p. 235).Une vie sans événements, au cours lisse (Gide, Et nunc manet,1951, p. 1135

Será que se diz "regard lisse" ? Que que vocês acham ?

Muito obrigado,

Um abraço,

M

Discussion

Danik 2014 Jan 13, 2015:
Não falo francês, mas pela descrição parece ser um olhar de aparente tranquilidade, mas que nada revela. A diferença entre um lago e uma poça d´água é que as águas do primeiro (pelo menos na literatura) são transparentes, da segunda não. Talvez seja o tipo de olhar que em português se chama "olhar de poker".

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

elle avait le regarde serein, lisse comme la photographie d'une flaque d'eau

"lisse" sonne bien. Un bon point pour toi Melenn!
Note from asker:
Merci beaucoup Sonia !
Peer comment(s):

agree Isabelle Buratti : ok
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Serein, lisse, parfait ! Merci beaucoup !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search