Glossary entry

English term or phrase:

Layers of clothes

Portuguese translation:

camadas de roupa, mudas de roupa

Added to glossary by Linda Miranda
Jan 8, 2015 11:06
9 yrs ago
1 viewer *
English term

Layers of clothes

English to Portuguese Other General / Conversation / Greetings / Letters Vocabulário
Bring a pair of trousers and layers of clothes according to the weather
Change log

Jan 22, 2015 09:43: Linda Miranda Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mario Freitas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Danik 2014 Jan 8, 2015:
@Vitor Acho que a dúvida cruel aqui não é tanto quanto a tradução literal desse termo que é efetivamente "camadas de roupa" mas o significado dessas camadas dentro do contexto.
Não é muito usual alguém dizer "traga uma calça e algumas camadas de roupa" numa carta ou num folheto de instrução. O comum seria "traga/leve algumas mudas/ peças de roupa para usar dependendo do tempo"
Vitor Pinteus Jan 8, 2015:
6. ("camadas e mais camadas de roupa") 1.860: https://www.google.com/search?q="camadas e mais camadas de r...
Vitor Pinteus Jan 8, 2015:
4. ("camadas de roupa"), PT-BR 50.600: https://www.google.com/search?q="camadas de roupa"&lr=lang_p...
5. Pesquisa conjugada ("layers of clothes" + "camadas de roupa") 170: https://www.google.com/search?q="layers of clothes" "camadas...

Proposed translations

+9
5 mins
Selected

camadas de roupa

sug

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2015-01-08 11:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Layered_clothing
Peer comment(s):

agree Ana Vozone
1 min
Obrigada!
agree Maria Teresa Borges de Almeida
1 min
Obrigada!
agree Esther Dodo
1 min
Obrigada!
agree Lorena H Borges
4 mins
Obrigada!
agree airmailrpl : no doubt
1 hr
Obrigada!
agree Mario Freitas :
2 hrs
Obrigada!
agree Denise Leitao
3 hrs
Obrigada!
agree Márcio Clemente
3 hrs
Obrigada!
disagree andrescardoso : Não conheço.
5 hrs
agree Vitor Pinteus : vd discussion.
6 hrs
Obrigada, Vítor, pela sua linkónica eloquência ;)
agree António Ribeiro
1 day 4 hrs
Obrigada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+6
13 mins

mudas de roupa

"Mudas" não é a tradução literal de "layers" mas me parece que a ideia é essa: ter vários conjuntos de roupa para cada situação climática.
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Também entendo a frase assim, pois logo a seguir aparece "segundo (a previsão do) o tempo".
6 mins
Obrigada, Expressis! O "layers" talvez se refira à disposição das roupas na mala.
agree Ana Rita Santiago : Complemantaria assim "mudas de roupa que possam ser sobrepostas, de acordo com o clima", pois a idéia não é trocar a roupa de acordo com o clima, mas tirar ou colocar (camisa de mangas compridas sobre top, casaco, etc)
1 hr
Obrigada, Ana Rita!Havia pensado na disposição das roupas na mala, mas é possível que você tenha razão. Aqui no Brazil existe até a expressão "visual cebola" que corresponde às diversas peças de roupa que se usa de forma sobreposta, no inverno
neutral Linda Miranda : Mudas de roupa foi a minha primeira ideia, que cheguei a postar e depois retirei. É possível de facto que se queira dizer mudas de roupa que se possam sobrepor, como sugere a Ana Rita Santiago. À consulente caberá decidir.
1 hr
Sim. Obrigada pelo feedback, Linda!
agree andrescardoso : Mudas de roupas que possam ser sobrepostas.
5 hrs
Obrigada, Andres!
agree Vitor Pinteus : Reconheço esta possibilidade no contexto e considerando o "visual cebola" :)
6 hrs
Obrigada pela consideração, Vitor! :)
agree Álvaro Veiros : Também concordo com mudas de roupa e a possibilidade de vestir várias peças umas sobre as outras.
2 days 48 mins
Obrigada, Álvaro!
agree Stephania Matousek (X)
3 days 56 mins
Obrigada, Stephania!
Something went wrong...
+1
23 hrs

a roupa adequada

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Danik 2014 : Resposta que conseguiu evitar a polêmica questão das camadas! Merece mais atenção!
1 day 2 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search