Jan 5, 2015 07:59
9 yrs ago
3 viewers *
English term
seamless production
English to Hebrew
Marketing
Manufacturing
production plants
It's a repeated concept and mostly I'm asked to leave the "concept name" in English, but sometimes, in sentences, the word seamless has to be translated. Any suggestions?
Sentences for e.g.: The company achieved great success by implementing the seamless process...
Another expected seamless flow benefit is an increase in revenues.
Sentences for e.g.: The company achieved great success by implementing the seamless process...
Another expected seamless flow benefit is an increase in revenues.
Proposed translations
(Hebrew)
4 +2 | ייצור רציף | nyb |
5 +1 | "ללא תקלות", "נקי מפגמים", "שוטף ללא כשלים" | Amnon Shapira |
3 | ייצור אחיד/ייצור קבוע | Gad Kohenov |
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
ייצור רציף
לפעמים גם במשמעות של מקשה אחת/ללא תפרים, אבל לפי ההקשר נראה שהכוונה כאן כמו שכתבתי
Note from asker:
למרות שהקישור לא מאותו התחום, ההצעה שלך יכולה לעבוד לא רע בטקסט שלי. |
אה, כן, שכחתי, תודה :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tnx"
+1
24 mins
"ללא תקלות", "נקי מפגמים", "שוטף ללא כשלים"
למילה המבוקשת עצמה אין תרגום תקני לעברית. מה שלדעתי חשוב זה להבליט בתרגום שני מאפיינים:
1. המונח מתאר התרחשות רציפה
2. הפעילות מתבצעת ללא תקלות, כשלים או פגמים.
אין ברירה אלא להשתמש בכמה מילים כדי להעביר נכון את המשמעות.
1. המונח מתאר התרחשות רציפה
2. הפעילות מתבצעת ללא תקלות, כשלים או פגמים.
אין ברירה אלא להשתמש בכמה מילים כדי להעביר נכון את המשמעות.
Note from asker:
תודה אמנון. ההצעות שלך טובות רק שהן מתארות איכות בעוד שאני צריכה "שם" לתהליך עצמו. ייצור רציף או חסחוני או "רזה" זה הכיוון שאני מחפשת. |
57 mins
ייצור אחיד/ייצור קבוע
הצעה שקיימת בשילובי שפות אחרים
Discussion
תודה לכולם