Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

دارد از دست می رود

English translation:

there is no hope for him.

Added to glossary by Ali Fazel
Dec 27, 2014 06:22
9 yrs ago
Persian (Farsi) term

از دست رفتن

Persian (Farsi) to English Art/Literary Poetry & Literature
.....گفتند دیوانه شده و دارد از دست می رود....
این بخشی از داستان است
Change log

Dec 28, 2014 16:54: Ali Fazel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/621986">Ali Fazel's</a> old entry - "از دست رفتن"" to ""They said he lost his mind & there is no hope for him""

Discussion

Mina Ahmadi Dec 27, 2014:
Unless you can say:

to cut down all expectations
there is no hope for him to become a normal man again

Mina Ahmadi Dec 27, 2014:
Hi Ali,
My explanatio:
First: از دست رفتن means مردن هلاک شدن بی اختیار شدن according to

http://www.vajehyab.com/moein/از دست رفتن

Second: according to Bateni's Dictionary
Perish means 1 هلاک شدن، تلف شدن، جان خود را از دست دادن
2 از بین رفتن ، نابود شدن
3خراب شدن، فاسد شدن
4پوسیدن

I suppose you can use "perish" in this part of its meaning از بین رفتن ، نابود شدن
َMy other reason to use "perish" is its literary sense.

Ali Fazel (asker) Dec 27, 2014:
To Mrs. Ahmadi Perish:
http://www.thefreedictionary.com/perish
از دست رفتن here does not mean die or pass from existence. What do you think?

Proposed translations

4 hrs
Selected

They said he lost his mind & there is no hope for him

.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
9 mins

perish

He is perishing ...

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2014-12-27 07:01:56 GMT)
--------------------------------------------------

Also:

one should cut down all expectations from him!
there is no hope for him to become a normal man again!
Peer comment(s):

neutral Mohammad Reza Sabeti Zadeh : Perish here does not mean to die, if you refer to the dictionary meaning of "perish", you face to this meaning: "to die, especially in a terrible or sudden way"
19 mins
look at discussion, please!
Something went wrong...
2 hrs

and is bound to be wasted/consumed/spent

You can look the meanings up in Random House Webster's Unabridged Dic.
The words used here are a bit archaic and mostly used in Bible text.
However, if you want a more-easy-to-understand expression, just go for things like:
and is dying/ is bound to die/pass away.
Something went wrong...
4 hrs

lacking in serviceability

.....lacking in serviceability /inutility
Something went wrong...
5 hrs

he id dying

to become weaker or fainter and gradually approaching death.
Something went wrong...
+4
1 hr
Persian (Farsi) term (edited): گفتند دیوانه شده و دارد از دست می رود

they said he's losing it.

lose it Slang
2. To become deranged or mentally disturbed.

http://www.thefreedictionary.com/losing it

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-12-27 13:57:56 GMT)
--------------------------------------------------

فکر می کنم «دارد از دست می رود» به معنای مردن و ... نیست. در اینجا به معنای دیوانه شدن و به حالت نرمال برنگشتن است.
Peer comment(s):

agree Masoud Fahimkhah
4 hrs
Thanks!
agree sepideh javdani
9 hrs
Thank you!
agree Edward Plaisance Jr : this captures it, I think...it doesn't mean he is dying soon, but rather his mind is going and will never be the same again
9 hrs
Thanks Edward! Yes, that's what I said in the note I added later
agree Mahmoud Reazi : nice work!
23 hrs
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search