Dec 24, 2014 13:58
9 yrs ago
2 viewers *
English term
(axe) overstrike
English to Polish
Tech/Engineering
Forestry / Wood / Timber
Ankieta dotycząca siekier.
Wśród odpowiedzi opisujących wymarzone właściwości siekiery:
"endures overstrikes/mishits"
Na podstawie tego, co zdążyłem się zorientować na stronie różnych producentów, wiele siekier wyposażonych jest nawet w "overstrike protectors" albo podobne właściwości.
Wśród odpowiedzi opisujących wymarzone właściwości siekiery:
"endures overstrikes/mishits"
Na podstawie tego, co zdążyłem się zorientować na stronie różnych producentów, wiele siekier wyposażonych jest nawet w "overstrike protectors" albo podobne właściwości.
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
-1
2 hrs
Selected
odporność na nietrafienie obuchem lub ostrzem
Opcja
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-12-24 16:23:00 GMT)
--------------------------------------------------
Albo: odporność na nietrafienie ostrzem lub obuchem
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-12-24 16:23:00 GMT)
--------------------------------------------------
Albo: odporność na nietrafienie ostrzem lub obuchem
Peer comment(s):
disagree |
George BuLah (X)
: odporność? czego? kogo? na co? na kogo? odporność mechaniczna, chemiczna/termiczna? - a może jeszcze jakaś inna, np. odporność kości? a, może to jest siekiera z ochraniaczem dla kolegi Iron Mana?
1 day 3 hrs
|
kol. Lahya nie wie co znaczy endure. Buhahahaha!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Trochę naokoło, bo prościej po prostu "trafienie trzonem", ale i tak najbliżej tego, co zamierzam użyć. Dziękuję za pomoc! :)"
41 mins
nie trafienie (siekierą)
W wypadku nie trafienia siekierą w rozłupywany kawałek drewna - http://www.dluta.pl/files/file_add/open/1204_dluta.pl-siekie...
1 hr
uderzenie poza zamierzonym celem
The axe is X; the target is T; the strike location is S.
Overstrike is axe -target - strike location: X T S.
Understrike is axe -strike location - target: X S T.
The rest is semantics.
Overstrike is axe -target - strike location: X T S.
Understrike is axe -strike location - target: X S T.
The rest is semantics.
-1
1 day 5 hrs
propozycje - zgodnie z brzmieniem kontekstu: poniżej
"endures (axe) overstrikes/mishits"
propozycje, na przykład:
- przeciwdziała chybionym uderzeniom [siekiery]
- zapobiega chybionym uderzeniom [siekiery]
- blokuje chybione uderzenia [siekierą]
- zmniejsza ryzyko chybionych uderzeń [siekiery]
- eliminuje chybione uderzenia [siekierą]
- eliminuje ryzyko chybionych uderzeń [siekierą]
Uwaga:
brzmienie w polu - "target term" - oczywiście nie jest odpowiedzią, a jedynie informacją o skierowaniu ku miejscu z brzmieniem odpowiedzi w tym wątku; postanowiłem skonstruować jednak tę uwagę - niejako zapobiegawczo - przeciwko pojawiającym się komentarzom niektórych kolegów, którzy dyskredytują "na czerwono" tak podawane propozycje, twierdząc, że komentarz ww. polu nie jest odpowiedzią, nie jest oddaniem tłumaczenia.
propozycje, na przykład:
- przeciwdziała chybionym uderzeniom [siekiery]
- zapobiega chybionym uderzeniom [siekiery]
- blokuje chybione uderzenia [siekierą]
- zmniejsza ryzyko chybionych uderzeń [siekiery]
- eliminuje chybione uderzenia [siekierą]
- eliminuje ryzyko chybionych uderzeń [siekierą]
Uwaga:
brzmienie w polu - "target term" - oczywiście nie jest odpowiedzią, a jedynie informacją o skierowaniu ku miejscu z brzmieniem odpowiedzi w tym wątku; postanowiłem skonstruować jednak tę uwagę - niejako zapobiegawczo - przeciwko pojawiającym się komentarzom niektórych kolegów, którzy dyskredytują "na czerwono" tak podawane propozycje, twierdząc, że komentarz ww. polu nie jest odpowiedzią, nie jest oddaniem tłumaczenia.
Peer comment(s):
disagree |
Jerzy CertTrans
: Completely irrelevant, nothing to do with the context. //
"- przeciwdziała chybionym nietrafieniom" REWELACJA!!!
3 hrs
|
współczuję; cóż, to forum jest jak Speakers' Corner i śmiało możesz tu snuć swoje teorie ;)
|
|
neutral |
Adrian Liszewski
: Z tym chybieniem to może być problem, gdyż wydaje mi się, że taką sytuację opisuje określenie "mishit".
4 hrs
|
oddajemy kontekst, czyż nie? Dzięki za komentarz, z którym nie zgadzam się i oczywiście jestem ciekaw Twego rozwiązania problemu.
|
3 days 21 hrs
zabezpieczenie (trzonka siekiery) przed chybionym uderzeniem
Tulejka ochronna jest hartowana i przez to szczególnie odporna.
Zabezpiecza ona trzonek przed zniszczeniem przy chybionych uderzeniach i pozwala na dodatkową stabilizację łba młotka. - http://www.dinstal.pl/upload/doc/11_motki_i_przecinaki.pdf - page 9
--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2014-12-28 11:55:25 GMT)
--------------------------------------------------
Ergonomiczna rączka(rdzeń z włókna szklanego) z metalowymi pierścieniem minimalizującym wstrząs podczas chybionego uderzenia. - http://ogrodnik24.pl/pl/p/FISKARS-120084-MLOTEK-CIESIELSKI-O...
Zabezpiecza ona trzonek przed zniszczeniem przy chybionych uderzeniach i pozwala na dodatkową stabilizację łba młotka. - http://www.dinstal.pl/upload/doc/11_motki_i_przecinaki.pdf - page 9
--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2014-12-28 11:55:25 GMT)
--------------------------------------------------
Ergonomiczna rączka(rdzeń z włókna szklanego) z metalowymi pierścieniem minimalizującym wstrząs podczas chybionego uderzenia. - http://ogrodnik24.pl/pl/p/FISKARS-120084-MLOTEK-CIESIELSKI-O...
Discussion
pragnę zauważyć, że "...(przypadkowe) uderzenia trzonem" ma dokładnie ten sam sens co "...nietrafienie obuchem lub ostrzem", a wytrzymałość = odporność, więc, oczywiście, można te zdania użyć jedno zamiast drugiego.
Różnica jest taka, że ta osłona trzonka przyda się tylko w pierwszym przypadku, w drugim nie ma to znaczenia, albo wbijesz siekierę w ziemię, albo (nieszczęśliwie) w swoją stopę :)
tutaj takie zabezpieczenie trzonka -http://www.kleintools.com/sites/kleintools/files/product-inf...