Dec 24, 2014 13:58
9 yrs ago
2 viewers *
English term

(axe) overstrike

English to Polish Tech/Engineering Forestry / Wood / Timber
Ankieta dotycząca siekier.

Wśród odpowiedzi opisujących wymarzone właściwości siekiery:
"endures overstrikes/mishits"

Na podstawie tego, co zdążyłem się zorientować na stronie różnych producentów, wiele siekier wyposażonych jest nawet w "overstrike protectors" albo podobne właściwości.

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. Dec 28, 2014:
A handle can be resistant against missing with a hammer face and yet not be resistant against an overstrike since in an overstrike the handle can come in direct contact with the piece being struck. This is NOT possible with an understrike. The handle is not resistant by virtue of its own strength but by that of the "protector."
Jerzy CertTrans Dec 28, 2014:
re: zamiast Szanowny @riverman,
pragnę zauważyć, że "...(przypadkowe) uderzenia trzonem" ma dokładnie ten sam sens co "...nietrafienie obuchem lub ostrzem", a wytrzymałość = odporność, więc, oczywiście, można te zdania użyć jedno zamiast drugiego.
riverman (asker) Dec 28, 2014:
thank you! Szanowni Państwo, bardzo dziękuję za pomoc w zrozumieniu terminu i często bardzo cenne materiały referencyjne. Nie spodziewałem się wywołania aż takiej dyskusji. :) Co do samej stylistyki, to może idą Państwo zbyt naokoło - czy zamiast "nietrafienie obuchem lub ostrzem" i "odporności" nie prościej będzie ująć "overstrike" jako np. "wytrzymałość na (przypadkowe) uderzenia trzonem"? Jeszcze raz dziękuję serdecznie za pomoc. :)
geopiet Dec 24, 2014:
re: ought to be term for over- and understrike w zasadzie jest ... uderzysz ostrzem "za daleko" za pniakiem, lub "za krótko" przed rąbanym drewnem.


Różnica jest taka, że ta osłona trzonka przyda się tylko w pierwszym przypadku, w drugim nie ma to znaczenia, albo wbijesz siekierę w ziemię, albo (nieszczęśliwie) w swoją stopę :)
Frank Szmulowicz, Ph. D. Dec 24, 2014:
That is right. There is a mishit - nie trafienie - in general (could be one's finger), and then there are overstrikes and understrikes - hitting beyond the target and short of the target, respectively. I think there ought to be a set term for over- and understrikes.
geopiet Dec 24, 2014:
kiedy się po prostu ''machniesz" nie trafisz ostrzem, tylko uderzysz trzonkiem .... może wtedy pęknąć ...

tutaj takie zabezpieczenie trzonka -http://www.kleintools.com/sites/kleintools/files/product-inf...

Proposed translations

-1
2 hrs
Selected

odporność na nietrafienie obuchem lub ostrzem

Opcja

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-12-24 16:23:00 GMT)
--------------------------------------------------

Albo: odporność na nietrafienie ostrzem lub obuchem
Peer comment(s):

disagree George BuLah (X) : odporność? czego? kogo? na co? na kogo? odporność mechaniczna, chemiczna/termiczna? - a może jeszcze jakaś inna, np. odporność kości? a, może to jest siekiera z ochraniaczem dla kolegi Iron Mana?
1 day 3 hrs
kol. Lahya nie wie co znaczy endure. Buhahahaha!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Trochę naokoło, bo prościej po prostu "trafienie trzonem", ale i tak najbliżej tego, co zamierzam użyć. Dziękuję za pomoc! :)"
41 mins

nie trafienie (siekierą)

W wypadku nie trafienia siekierą w rozłupywany kawałek drewna - http://www.dluta.pl/files/file_add/open/1204_dluta.pl-siekie...
Something went wrong...
1 hr

uderzenie poza zamierzonym celem

The axe is X; the target is T; the strike location is S.
Overstrike is axe -target - strike location: X T S.
Understrike is axe -strike location - target: X S T.
The rest is semantics.
Something went wrong...
-1
1 day 5 hrs

propozycje - zgodnie z brzmieniem kontekstu: poniżej

"endures (axe) overstrikes/mishits"

propozycje, na przykład:

- przeciwdziała chybionym uderzeniom [siekiery]
- zapobiega chybionym uderzeniom [siekiery]
- blokuje chybione uderzenia [siekierą]
- zmniejsza ryzyko chybionych uderzeń [siekiery]
- eliminuje chybione uderzenia [siekierą]
- eliminuje ryzyko chybionych uderzeń [siekierą]


Uwaga:
brzmienie w polu - "target term" - oczywiście nie jest odpowiedzią, a jedynie informacją o skierowaniu ku miejscu z brzmieniem odpowiedzi w tym wątku; postanowiłem skonstruować jednak tę uwagę - niejako zapobiegawczo - przeciwko pojawiającym się komentarzom niektórych kolegów, którzy dyskredytują "na czerwono" tak podawane propozycje, twierdząc, że komentarz ww. polu nie jest odpowiedzią, nie jest oddaniem tłumaczenia.
Peer comment(s):

disagree Jerzy CertTrans : Completely irrelevant, nothing to do with the context. // "- przeciwdziała chybionym nietrafieniom" REWELACJA!!!
3 hrs
współczuję; cóż, to forum jest jak Speakers' Corner i śmiało możesz tu snuć swoje teorie ;)
neutral Adrian Liszewski : Z tym chybieniem to może być problem, gdyż wydaje mi się, że taką sytuację opisuje określenie "mishit".
4 hrs
oddajemy kontekst, czyż nie? Dzięki za komentarz, z którym nie zgadzam się i oczywiście jestem ciekaw Twego rozwiązania problemu.
Something went wrong...
3 days 21 hrs

zabezpieczenie (trzonka siekiery) przed chybionym uderzeniem

Tulejka ochronna jest hartowana i przez to szczególnie odporna.
Zabezpiecza ona trzonek przed zniszczeniem przy chybionych uderzeniach i pozwala na dodatkową stabilizację łba młotka. - http://www.dinstal.pl/upload/doc/11_motki_i_przecinaki.pdf - page 9

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2014-12-28 11:55:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ergonomiczna rączka(rdzeń z włókna szklanego) z metalowymi pierścieniem minimalizującym wstrząs podczas chybionego uderzenia. - http://ogrodnik24.pl/pl/p/FISKARS-120084-MLOTEK-CIESIELSKI-O...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search