This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 22, 2014 11:51
9 yrs ago
Russian term
при осуществлении международных перевозок
Russian to English
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
... моторные транспортные средства для перевозки грузов, тягачи, прицепы..., имеющие для таможенных целей статус иностранных товаров, ввезенные на территорию Калининградской области и помещенные под таможенный режим свободной таможенной зоны, применяемый в Калининградской области, должны были рассматриваться как транспортные средства для таможенных целей при осуществлении международных перевозок между территорией Калининградской области и территориями иностранных государств, а также перевозок товаров и пассажиров между территорией Калининградской области и остальной частью таможенной территории Российской Федерации.
Proposed translations
(English)
4 +2 | when operating international freight services( traffic) | Farida Vyachkileva |
4 | international carriage of the goods | Sergei Tumanov |
3 | for international transportation | erika rubinstein |
Proposed translations
6 mins
for international transportation
...
Peer comment(s):
neutral |
ViBe
: и как это вписывается во все предложение рядом с "для таможенных целей"?
35 mins
|
1 hr
international carriage of the goods
b
Peer comment(s):
neutral |
ViBe
: артикль: почему "the" goods? Подразумеваются какие-то ОСОБЫЕ товары? / Остроумно! ;)
1 hr
|
да, те, которые "ежду территорией Калининградской области и территориями иностранных государств"
|
Reference comments
52 mins
Reference:
А правилен ли русский исходник? На своем ли месте словосочетание «для таможенных целей»?
Смею предположить, что читателя (и переводчика) в заблуждение вводит неудачный порядок слов в исходном тексте на русском. Так, не на своем месте находится словосочетание «для таможенных целей».
Предлагаю для облегчения понимания и, соответственно, перевода сформулировать предложение следующим образом: «… для таможенных целей должны были рассматриваться как транспортные средства, используемые для осуществления международных перевозок между территорией Калининградской области и территориями иностранных государств …». С этим уже можно работать!
http://base.garant.ru/12171455/48/
http://www.issa.ru/legislation/customts/customts_107.html
Предлагаю для облегчения понимания и, соответственно, перевода сформулировать предложение следующим образом: «… для таможенных целей должны были рассматриваться как транспортные средства, используемые для осуществления международных перевозок между территорией Калининградской области и территориями иностранных государств …». С этим уже можно работать!
http://base.garant.ru/12171455/48/
http://www.issa.ru/legislation/customts/customts_107.html
Discussion
должны были рассматриваться для таможенных целей как транспортные средства при осуществлении...
CMR Convention
From Wikipedia, the free encyclopedia
The CMR Convention (full title Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road) is a United Nations convention that was signed in Geneva on 19 May 1956. It relates to various legal issues concerning transportation of cargo by road. It has been ratified by the majority of European states.[1] As of 2013, it has been ratified by 55 states.