Glossary entry

English term or phrase:

cut the crap

Spanish translation:

ir al grano/ir a los hechos/llegar al punto

Added to glossary by Abraal
Dec 18, 2014 02:44
9 yrs ago
12 viewers *
English term

cut the crap

English to Spanish Other Mining & Minerals / Gems
Hola!
Estoy traduciendo una serie de reglas para una empresa, en donde uno de los puntos es "Cut the crap", a modo risueño de decir: basta con la burocracia excesiva y empecemos con el cuidado en el manejo de residuos y exceso de material que sólo genera basura. Pero no sé cómo dejarlo en español sin que quede ofensivo y que englobe la idea general.

Help!

Discussion

JohnMcDove Dec 23, 2014:
@Abraal, comprendo totalmente tu punto de vista. Lo único es que se pierde la idea de "limpieza"... Si estás usando "vayamos al grano", creo que tendrías que añadir, "vayamos al grano" "y limpiemos la paja" o "deshagámonos de la paja y vayamos al grano", o si lo quieres "minero", "deshagámonos de la ganga y vayamos a la veta madre". En cualquier caso, es un reto interesante. ¡Feliz Navidad!
Abraal (asker) Dec 23, 2014:
John El problema con "dejémonos de mandangas" porque nunca había escuchado "mandangas" antes, no es una palabra muy usual en Chile :p Al final me quedé por "vayamos al grano", porque no es ofensivo, pero es directo y cubre los aspectos que quería cubrir. Muchas gracias a todos!!
JohnMcDove Dec 18, 2014:
@Abraal, bueno, por eso algo como lo de Dejémonos de mandangas, limpiemos/eliminemos toda/s la/s ganga/s, creo que podría funcionar… en un contexto minero... ;-)
Abraal (asker) Dec 18, 2014:
De acuerdo Tampoco quiero dejarlo como una expresión vulgar, porque lo que se considera vulgar en Chile ("Corta el we--eo" o algo así) puede no ser vulgar en México o ni siquiera entenderse en Argentina. Qué complejo!!
Phoenix III Dec 18, 2014:
@ Wilsonn Muy de acuerdo, me consoloría con al menos, acercarme. La riqueza de nuestro idioma y tener la capacidad de decir con sutileza y gallardía lo que otros optan con vulgaridad, eso es un reto. :0)
Wilsonn Perez Reyes Dec 18, 2014:
Las metáforas, al igual que la poesía son un verdadero reto. En muchos casos no puede haber una respuesta del todo satisfactoria.
Phoenix III Dec 18, 2014:
@ Asker Esta es un verdadero reto. No sé si encuentro una respuesta a tiempo y que me satisfaga. Seguiré quemnda sesos.

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

ir al grano/ir a los hechos/llegar al punto

Las soluciones propuestas son varias que se asemejan en español a una traducción de "cut the crap" que no signifique algo negativo o vulgar.
Cut the crap=go to the point=get to the facts
Peer comment(s):

agree Natalia Pedrosa
3 hrs
Muchas gracias Natalia, Saludos
agree Lara Rodríguez Escalada : Me quedaría con "ir al grano"
3 hrs
Muchas gracias Lara, Saludos
agree Olga Albert Saldana
4 hrs
Muchas gracias Olga, saludos
agree Gisela Bocco
7 hrs
Muchas gracias Gisela, Saludos
agree George Rabel : "ir al grano" es perfecto, pero dejamos fuera el otro significado que el cliente quiere darle. Reconozco que es un reto.
10 hrs
Muchas gracias George, Saludos
neutral Phoenix III : Una traducción literal, en este caso no funciona. grano no es lo mismo que mie--da. El grano se asocia con comida y crap es simple y Llanamente mier_da.
11 hrs
crap no es solamente lo que indicas, ni grano tampoco en las expresiones idiomáticas, no literales, Saludos
agree José J. Martínez
13 hrs
Muchas gracias José, Saludos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Es perfecta, gracias!!"
20 mins

dejemos de ensuciar

Por lo que entendí, "crap" está usado como parte de la frase armada, pero también con el sentido de basura.
Something went wrong...
36 mins

sin vueltas

sería una forma más "polite" y simple de pedir que no se excedan en burocracia
Something went wrong...
2 hrs

eliminar la maleza

Una idea para mantener de alguna manera la metáfora del original. La maleza es de alguna manera basura y es algo innecesario.
Something went wrong...
11 hrs

Vayamos al grano limpio

Otras alternativas:

2) Más al grano y menos desperdicio
3) Más nueces y menos ruido
4) Digamos sí a la eficiencia y no al desperdicio
Something went wrong...
12 hrs

Eliminemos el/los desecho/s

Cut: Cortar/eliminar
crap: Mie-da
En este contexto, "Eliminemos los desechos".
Significaría eliminar los sobrecostos, los desechos (ambientales) dar un voto de confianza a la auesteridad sin dejar de baja la calidad.

No es exactamente, lo que tengo en mente, pero se acerca bastante y creo que puede funcionar.

Exitos!
Something went wrong...
13 mins

dejémonos de "j*der" "ch*ngar"...


http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/cut?sea...

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/cut?sea...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-12-18 18:48:51 GMT)
--------------------------------------------------

No queremos fetidez, limpiemos esto de una vez.

Acabemos con la porquería... si no, no habrá quien ría.

Basta ya de estupidez, no queremos ninguna hez.

Acabar con las heces, eso no son estupideces.

Bueno, anoche respondí a bote pronto, (sin nada de tiempo...), (recordando en mi subconsciente, preconsciente, intraconsciente, la canción de Joan Manuel Serrat que dice: “¡Niño! ¡Deja ya de joder con la pelooota!”, aunque supongo que eso es bastante españolito... españolito de la piel de toro.)

Y sí, tenemos “bullshit”, que son “sandeces”, “pendejadas”, “huevadas”, “boludeces” y “mamadas”... expresiones todas ellas soeces, vulgares y “desaconsejables”.

Pero como con todo, depende de cómo se usen...

El “estiércol de vaca” (orgánico), es muy muy poderoso. Recuerdo haber estado comiendo tomates todo un verano, gracias a que cuando plantamos las tomateras con mi padre, pusimos un abundante manto de dicho estiércol, con boñigas incluidas, claro, con paja y demás... pero aportó un suelo muy fértil, que como digo nos permitió comer tomates genuinos todo un verano a toda mi familia, que entonces éramos 7... (3 hermanas, mi hermano y yo y mis padres...)

Dicho esto, “acabar con el estiércol de vaca” no sería nada ecológico...

Acabar con “la porquería radiactiva”... sí sería “pro-supervivencia”.

Pero, aparte de que el reto se las trae, nos faltan algunos detalles:
1. ¿A qué país va dirigido?
2. ¿A qué tipo público va dirigido?
3. ¿Qué tipo de basura es la que se genera en este contexto?

Dejémonos de generar basura, queremos una vida futura.

Basta ya de basura, luchemos por una vida pura.

No generemos más basuras... luchemos por nuestras verduras.
No queremos más basura, queremos verdura pura.

Dejémonos de pendej...s, esta son campañas pensadas.
No queremos ninguna boludez, demos esperanza a la niñez.
Dejémonos de sandeces, queremos salud con creces.
No queremos ninguna boludez, que no tiene ninguna validez.
No queremos más estupidez, no es por testarudez

No queremos fetidez, limpiemos esto de una vez.

Como digo, si tenemos algo más de contexto, se puede encontrar un vínculo de conexión con el tema en cuestión para hacerlo funcionar con gracia. De lo contrario, con todos mis respetos y apreciación por las opciones aportadas por todos los proZ.comlegas, no creo que se logre el efecto “cómico” del original inglés.

El reto, por supuesto, es el de comunicar o incluso usar una expresión “soez” “vulgar”, pero hacerlo con cierta clase. De ahí que haya aportado las versiones anteriores, más o menos “rimadas”, pues creo que es un recurso que podría funcionar... o por lo menos puede inspirarte a ti o a los demás proZ.comlegas...

Las ideas de Lugoben y George creo que son buenas conceptualmente, pero creo que necesitan dar un toque al aspecto de “limpieza” o de la “acción de quitar de en medio la porquería”...

Vayamos al grano, y limpiemos la paja
Quitemos la paja y quedémonos con el grano

Hay que ir al grano, y dejarnos de pamplinas.

Eliminemos las pamplinas y limpiemos las colinas
Dejémonos de pamplinas: limpiemos las heces bovinas.
Limpiemos las heces bovinas... y el agua de las sentinas.
Dejémonos de pamplinas: no tengamos miras mezquinas.
Dejémonos de pamplinas: quitemos del fruto las espinas...

Como digo, las opciones podrían ser “inacabables”, por eso, si tenemos algo del contexto de lo que hace exactamente esta empresa, se podría encontrar algo que fuera “como anillo al dedo”... (que si no pueden, yo puedo... ;-))


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-12-18 19:11:20 GMT)
--------------------------------------------------

¡Duh!
No me había dado cuenta de que dices que hablamos de minería...

¡Mena y ganga!

Deshagámonos de la ganga, no nos la guardemos en la manga.
Acabemos con toda la ganga, ensucia y luego se enfanga.

DRAE:
ganga2. 1. f. Ingen. Materia que acompaña a los minerales y que se separa de ellos como inútil.

mena1. 1. f. Ingen. Mineral metalífero, principalmente el de hierro, tal como se extrae del criadero y antes de limpiarlo.

Limpiemos nuestra mena: esta sí que será buena.
Acabemos con lo que ensucia la mena: quitémosle toda la arena.
Limpiamos bien la mena: la pulimos y se almacena.
Limpiemos bien nuestras gemas: aquí no tenemos dilemas.
Limpiemos cada una de las gemas: no tenemos otros temas.
Dejar limpia nuestra gema: Nuestra tarea suprema.
Reduzcamos la ganga a la nada: queremos una gema limpiada.
Reduzcamos nuestros residuos: somos limpios individuos.

Bueno, espero que pueda servir para inspirar...

Dejémonos de gangas, y vayamos directos a la gema...

Eliminemos la ganga y la basura, nuestras gemas nos dan esperanza futura...


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-12-18 19:20:59 GMT)
--------------------------------------------------

Dejémonos de mandangas: acabemos con todas las gangas
Basta ya de mandangas: eliminemos todas la gangas.
Limpiemos nuestra gema: ese será nuestro lema.

Me gusta “mandanga”, porque implica “indolencia” (flojez) y también “tonterías”... e indica que tenemos que trabajar en serio y no ser “huevones” ni flojos...

mandanga.
1. f. Flema, indolencia, pachorra.
2. f. pl. Tonterías, cuentos, pejigueras.

De lo extraído guardamos la gema. Del huevo, comemos la yema.

Y no quiero más mandanga: acabemos con la ganga.

No queremos más mandangas: limpiemos todas las gangas.

(And that's all, folks!) ¡Eso es todo, amigos!
Something went wrong...
4 days

Basta de vueltas

así lo resolvería yo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search