Dec 12, 2014 13:25
9 yrs ago
16 viewers *
English term

委托持股协议”和“股权代持协议”

English to Chinese Bus/Financial Finance (general)
委托持股协议”和“股权代持协议”的英文?

Proposed translations

3 hrs
Selected

Share Entrustment Agreement / Equity Holding Agency Agreement

两个似乎都是中国特产,委托持股协议在国外英文合同文库中有,http://www.agreements.org/share-entrustment-agreement.html/ 还给出了定义,就是其收录的sample也是中国公司的协议。

股权代持协议,这个国外媒体上基本没见过,中国证监会就《证券投资基金管理公司管理办法》及其配套规则修订草案公开征求意见的通知【现行有效】英文版是北大法律英文网的,翻译成holding equity by one for another,个人以为并不是很好。不过这个网站的都是高材生制作的,他们也是国家很多政府部门的翻译公司,这足以证明这个短语目前基本没有对应的英文。

Agency 有代理的意思:the duty and function of an agent。个人建议Equity Holding 表示股权持有,Agency 表示代理,Equity Holding Agency = 股权持有代理。供参考。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search