Dec 8, 2014 08:15
9 yrs ago
English term
Eat your bread seeded side towards you
English to Urdu
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
general
Eat your bread seeded side towards you, he advises, or you'll offend local sensibilities.
Proposed translations
(Urdu)
5 +3 | اپنا کام سمجھدارارانہ اور مروجہ طریقے سے انجام دینا | Tahira Rafiq |
5 +1 | روٹی اپنے سامنے سے کھاؤ، دوسرے کے نہیں۔ | ALTAF ZAKI |
4 +1 | روٹی/ڈبل روٹی کا تل/بیج والا حصہ اپنی جانب رکھ کر کھائیں | Qudsia Lone |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
اپنا کام سمجھدارارانہ اور مروجہ طریقے سے انجام دینا
Keeping in mind the context " Better stick with Beijing time so as not to get confused". In the given article, this phrase is used to indicate traditional and beneficial way of doing things.
In order to" complete your work in a sensible way" seems to be its appropriate translation.
In order to" complete your work in a sensible way" seems to be its appropriate translation.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 hrs
روٹی اپنے سامنے سے کھاؤ، دوسرے کے نہیں۔
Eat your bread seeded side towards you, he advises, or you'll offend local sensibilities.
اس نے نصیحت کی, روٹی اپنے سامنے سے کھاؤ، دوسرے کے نہیں، ورنہ تم مقامی احساسات کی خلاف ورزی کرو گے۔
اس نے نصیحت کی, روٹی اپنے سامنے سے کھاؤ، دوسرے کے نہیں، ورنہ تم مقامی احساسات کی خلاف ورزی کرو گے۔
Example sentence:
It is a phrase, which has equal Urdu Mahavra.
+1
5 hrs
روٹی/ڈبل روٹی کا تل/بیج والا حصہ اپنی جانب رکھ کر کھائیں
Often sesame seeds or poppy seeds or other seeds are sprinkled on top of breads before baking. They simply seem to be suggesting that in this particular culture, it would be considered rude if one held the bread in such a way that seeds were facing away...the seeded side of the bread should be facing towards the person eating it.
http://www.bbc.com/news/magazine-30344879
http://www.bbc.com/news/magazine-30344879
Something went wrong...