Glossary entry

English term or phrase:

corporate with

French translation:

s'associer (ou s'unir) à

Added to glossary by Linda Miranda
Nov 15, 2014 14:50
9 yrs ago
English term

corporate with

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters Art
Bonjour à tous,

Je ne trouve pas de traduction pour "corporate with". Est-ce que dans la phrase suivante, cela veut dire "s'associer à" ?

"In the same year, she was also invited by X gallery in Germany to corporate with them and to present her work online in 2013."

Merci d'avance !
Change log

Nov 18, 2014 17:08: Linda Miranda Created KOG entry

Discussion

Linda Miranda Nov 15, 2014:
Merci Thierry pour cette information ... en fait j'ai fait une recherche très rapide et je n'ai rien vu d'erroné dans les deux cas du portugais. Tant pis, c'est un site à mettre de côté!
Thierry Bourguet Nov 15, 2014:
@ Linda Conjugaison des verbes en français sur le site Verbix : "moudre", "ouir" et "choir" font partie des verbes "difficiles à conjuguer" et c'est encore vérifié sur le site en question. Si l'on omet l'appellation erronée du "passé" du sujonctif qui est devenu "passé composé".
"moudre" : ok ;
"choir" : emploi de l'auxiliaire "être" au lieu de "avoir" ;
"ouir" : oubli systématique du tréma sur l'"i" quand le verbe est conjugué.
http://www.larousse.fr/conjugaison/francais/moudre/6245
Tony M Nov 15, 2014:
Typo I agree, it's SUCH a common typo / error.

Linda: while there is no reason why a verb 'to corporate' might not exist (and be conjugated), I seriously doubt it would have an appropriate meaning in the given context.
Linda Miranda Nov 15, 2014:
Les langues évoluent... Je connais peu d'anglais, je dois l'admettre, mais en face des entrées de débat sur un "typo", j'ai recherché un peu et j'ai découvert un site, apparemment fiable, qui présente le verbe to corporate conjugué! Ça vaut ce que ça vaut, mais j'invite les collègues à confirmer avec des verbes de leurs langues, des verbes bien difficiles... c'est ce que j'ai fait avec quelques verbes portugais (ma langue maternelle), bien compliqués, et à ma surprise, tout était là, je veux dire tous les temps et modes, tout à fait correct! Voilà la page : http://www.verbix.com/webverbix/English/corporate.html
polyglot45 Nov 15, 2014:
I go for the typo COOPERATE
AllegroTrans Nov 15, 2014:
Typo? Seems it should be cooperate/co-operate?

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

s'associer (ou s'unir) à

... je dirais que c'est bien ça!

--------------------------------------------------
Note added at 22 minutos (2014-11-15 15:12:40 GMT)
--------------------------------------------------

... partant de l'hypothèse d'une dérivation récente de l'adjectif en verbe, l'idée base serait d'association, d'union.
Peer comment(s):

agree mchd
42 mins
Merci beaucoup, mchd!
agree Marcombes (X)
2 hrs
Merci!
agree Chakib Roula
15 hrs
Merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci :)"
+5
13 mins

collaborer avec


I am assuming this should be "cooperate"
Peer comment(s):

agree Mohamed Hosni : Tout à fait,
5 mins
agree Victoria Britten : I think it has to be this
28 mins
agree Françoise Vogel
4 hrs
agree Annie Rigler
19 hrs
agree Jean-Claude Gouin : Corporate with?? I've NEVER see this before and I would never say / write this ... It MUST be a typo ...
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search