Glossary entry

Italian term or phrase:

lo ha risparmiato da una fine infausta e dal degenerare dalle anomalie già in corso, sicuramente a breve termine

French translation:

lui a épargné une fin funeste qu’il aurait certainement eu à court terme, vu la manière dont les anomalies déjà en cours ont dégénérées

Added to glossary by elysee
Nov 9, 2014 07:09
9 yrs ago
Italian term

ha risparmiato da una fine infausta e dal degenerare

Italian to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering rottura cuscinetto reggispinta
Le cause di tutto ciò sono imputabili totalmente al cliente il quale, non in possesso dei dati tecnici relativi al montaggio della componentistica del riduttore ha compiuto un lavoro di ripristino su di un riduttore catastroficamente compromesso che invece senz’altro doveva rientrare in fabbrica per una revisione accurata.
Il fatto che il riduttore sia rientrato per rumorosità, senz’altro *** lo ha risparmiato da una fine infausta e dal degenerare *** dalle anomalie già in corso, sicuramente a breve termine.

Come dire in questo caso:
lo ha risparmiato da una fine infausta e dal degenerare = ??

mia bozza:
Le fait que le réducteur est été retourné/renvoyé pour le bruit, lui a sans doute évité de faire une fin/de finir .......(??) et de .... des anomalies déjà en cours.

Grazie 1000 in anticipo per il prezioso aiuto entro oggi nel pomeriggio.
Change log

Jan 17, 2015 15:04: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "lo ha risparmiato da una fine infausta e dal degenerare *** dalle anomalie già in corso, sicuramente a breve termine"" to ""lui a épargné une fin funeste qu’il aurait certainement eu à court terme, vu la manière dont les anomalies déjà en cours ont dégénérées""

Discussion

Emmanuella Jan 17, 2015:
P.S: 'Le fait que le réducteur ait été renvoyé' ...et non 'est été renvoyé'
Emmanuella Jan 17, 2015:
Si je puis me permettre , une erreur :.. 'dont les anomalies ont dégénéré'
et non 'ont dégénérées'.
Emmanuella Nov 11, 2014:
Si je puis me permettre 'ait été retourné...'
Giunia Totaro Nov 9, 2014:
Certo che questo testo ad argomento *meccanico* è particolarmente poetico, l'avevo notato anche nelle altre domande : ))
moins littéral Si le réducteur n'eut pas été renvoyé pour cause de bruit il aurait sans aucun doute fini par se casser en peu de temps, selon les anomalies trouvées.

Proposed translations

1 hr
Selected

lui a épargné une fin regrettable et une aggravation(des dommages)

autres options:
une fin regrettable/tragique/malheureuse et une aggravation/des dégats/une dégradation
une fin regrettable/tragique/malheureuse et de se détériorer/de dégénérer/de s'aggraver
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie 1000 a tutte. Avevo preferito per i verbi... Le fait que le réducteur est été renvoyé pour le bruit lui a sans doute épargné une fin funeste qu’il aurait certainement eu à court terme, vu la manière dont les anomalies déjà en cours ont dégénérées."
+1
1 hr

lui a évité de faire une triste fin, les anomalies empirant

pour ajouter une touche de logique

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-11-09 08:59:42 GMT)
--------------------------------------------------

ou:
avec l'accentuation des anomalies en cours
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle : Bon dimanche Françoise
45 mins
effectivement, les nuages sont blancs pour l'instant. ;-) Bon dimanche, Francine !
Something went wrong...
2 days 14 hrs

lui a évité un destin funeste et qu'il ne se détériore

je suggère une autre construction:

...'lui a évité un destin funeste et une détérioration ' a breve termine' occasionnée par 'le anomalie già in corso'

www.a-1inspection.com/index.php?mod=page...
Les principaux problèmes se rangent en deux catégories: les défauts occasionnant une détérioration et des dommages d'ordre structural, d'une part, et ceux qui ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search