Glossary entry

English term or phrase:

Turn-Arounds

Czech translation:

sanace, ozdravění podniku, hospodářské zotavení

Added to glossary by Edita Pacovska
Sep 24, 2014 22:14
9 yrs ago
English term

Turn-Arounds

English to Czech Marketing Marketing / Market Research
Kontext v němčině -
Ihre Aufgaben:
Führung eines Fachkollegenteams im Rahmen von größeren Investitionsvorhaben bzw. für Einzelprojekte im Rahmen von Turn-Arounds

Překlad -
Vaše úkoly:
Vedení týmu kolegů-odborníků v rámci větších investičních záměrů, resp. pro jednotlivé projekty v rámci Turn-Arounds

Předem děkuji za pomoc!

Discussion

Petr Kedzior Sep 25, 2014:
Jo, je to bez diskuse, vůbec nechápu, že mne to v noci nenapadlo.

Tímto se omlouvám neznámému německému autorovi :-) Es tut mir sehr leid...
jankaisler Sep 25, 2014:
turnaround
obrat podniku od úpadku k prosperitě
http://business.center.cz/business/pojmy/p1310-turnaround.as...

Termín "turnaround" se používá i v češtině:
http://ekonomie.topsid.com/index.php?war=sanace_a_zanik_podn...
Renata Mlikovska Sep 25, 2014:
Výraz je i v německém slovníku Turn-Around: Welche Strategie Sie wählen, hängt von der Einschätzung ab, ob die Gewinner des Vorjahres ihre Rallye auch in 2006 fortsetzen oder aber ob es zu einem Turn-around bei den Verlierern von 2005 kommt.
A pak i překladové heslo: Turnaround (psáno dohromady):obrat/zvrat/změna k lepšímu, vzestup
Anglický slovník má dva výrazy - turn around a turnaround.
turn around: obrátit, zvrátit k lepšímu, začít se lepšit, odrazit se ode dna, dostat se do zisku.
turnaround: obrat k lepšímu, obrátka, doba zpracování
Jana Pavlová Sep 25, 2014:
Jsem pro "obrat k lepšímu", Ein Turnaround (Richtungsänderung, Umschwung, Herkunft von engl.: turn around) ist im weitesten Sinne jedwede Umkehr. In der Regel ist eine Umkehr ins Positive gemeint, das "obrat ve vývoji firmy/v hospodaření firmy" apod.
Viz: http://de.wikipedia.org/wiki/Turnaround
Umkehren einer Abschwungsituation in eine Aufschwungsituation, am häufigsten bezogen auf die Gewinn- und Umsatzsituation bei einzelnen Unternehmen. Mitunter wird der Begriff auch auf Märkte oder Volkswirtschaften bezogen.

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

sanace, ozdravění podniku, hospodářské zotavení

Ten text je Váš nebo je to příklad z internetu?
Výraz totiž znamená "sanace, ozdravění podniku", což mi ale v téhle situaci moc nezní...
V této konkrétní situaci by se mi tam víc líbilo "v rámci zvýšení rentability", což ale zase není úplně přesné, i když rentabilitu už jsem pro tento výraz taky zažila.

ale jinak:
..."případně v rámci jednotlivých sanačních projektů/projektů ozdravění podniku..."
"pro jednotlivé projekty v rámci sanace..." apod

jinak též: změna, obrat k lepšímu, vzestup

jedná se o případ, kdy podnik přestává být ve ztrátě a situace se začíná zlepšovat, kdy se podnik v podstatě odrazil ode dna a začíná nabrat směr k prosperitě

http://www.amazon.de/Projekte-kopfstehen-klassisches-Projekt...
http://ekonomie.topsid.com/index.php?war=sanace_a_zanik_podn...
http://www.vi-hotels.com/cz/investor-relations/turnaround-ma...
http://is.muni.cz/th/137879/esf_b/Pavel_Kincl_BP.txt
Note from asker:
Děkuji!
Peer comment(s):

agree Jana Pavlová
4 hrs
Děkuji, Jano!
agree Petr Kedzior : jj, to mne v noci nenapadlo, to bude ono, hezký příklad toho, že ráno moudřejší večera :-)
5 hrs
Jojo, já to sice taky psala v noci, ale to se pak člověk ráno někdy diví, co to stvořil :-)
agree Ales Horak
6 hrs
Děkuji, Aleši!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Velký dík za Vaši pomoc!"
1 hr

projekty na klíč

Můj osobní dojem na základě kontextu je, že autor myslel "turnkey", ale nebyl moc dobrý v angličtině.

http://en.wikipedia.org/wiki/Turnkey

Ale třeba mu křivdím a myslel něco úplně jiného...
Note from asker:
Děkuji!
Something went wrong...
7 hrs

zpracování / odbavení

Turnaround také může znamenat odbavení nebo zpracování (zakázky).

http://goo.gl/nARdyV
managers value short turnaround time on their projects

Třeba prostě chtěli jen napsat něco jako "v rámci jejich zpracování"...
Note from asker:
Děkuji!
Something went wrong...
+3
8 hrs

zvrácení nepříznivého vývoje/obrat ve vývoji firmy

zvrácení nepříznivého vývoje/obrat ve vývoji firmy/nepříznivé ztrátové situace firmy

je to riskantní, ale často velmi výnosná situace pro investice do firmy např. na burze - příkladů mnoho

"Jediný, a přitom zásadní problém ale zůstal a snahu firmy o zvrácení nepříznivého vývoje hatí. HTC znovu použilo fotoaparát, který nedokáže konkurovat iPhonu 5S ani Galaxy S5, dokonce ani Galaxy S4. Otázka tedy zní: Jak moc ochotní budete odpustit slabý fotoaparát telefonu za více než 17 tisíc korun?"

formulace často používaná v německých inzerátech: viz např.
"Ihre Aufgaben:
Führung eines Fachkollegenteams im Rahmen von größeren Investitionsvorhaben bzw. für Einzelprojekte im Rahmen von Turn-Arounds"

v Německu se termín užívá běžně ve výše uvedeném smyslu:
Turn Around Beratung (TABkfw)

"Stand 07/2014, Bestellnummer 600 000 0094
Beratung von Unternehmen in Schwierigkeiten"
viz např.: https://www.kfw.de/KfW-Konzern/Service/Download-Center/Förde...
Note from asker:
Děkuji!
Peer comment(s):

agree Jana Pavlová
35 mins
Dík Jano!
agree Petr Kedzior : nebo jak uvádí Renata
1 hr
Dík Petře!
agree Ales Horak
2 hrs
Dík Aleši!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search