Sep 6, 2014 17:53
9 yrs ago
English term

electromechanical changeover

English to Turkish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Güç Dağıtım Panolarıyla ilgili bir metinde geçiyor.

"Elektromekanik geçiş/değişim-değiştirme" olarak kullanabilirim diye düşünürken karşıma şu cümle çıktı:

"There are installed an electro-mechanical changeover that guarantees the service in case of failure of main line change to the secondary (for maintenance there are installed a selector manual/automatic with pushbutton associated that change the lines manually), the lines supplies energy to a common Busbar."

Daha çok parça ismi gibi geldi bana. Önerileriniz nelerdir?

Discussion

Yusef Sep 6, 2014:
Düşündüğünüz çözümlerin birini kullanabilirsiniz. Sonraki cümleyle hç bir çelişme yok. Ana güç besleme ünitesi arızalandığında ikincil üniteye
geçişi sağlıyor, bakım için de bu geçişin manuel/otomatik seçimi için salter düğmesi var.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

elektromekanik geçiş sistemi

... şeklinde kullanılabilir diye düşünüyorum.
Peer comment(s):

agree Emin Arı
9 hrs
Teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkür ederim!"
7 mins

elektromekanik değiştirme

Bu bir birim veya bir islem de olabilir. Gerçi bence çevirisi pek degismez ama yine de esnek bir karsilik vermekte yarar var.
Something went wrong...
-1
24 mins

Elektromanyetik şebeke değiştirme

Derdim!
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : http://tinyurl.com/ndlmemn
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search