Sep 4, 2014 08:04
9 yrs ago
14 viewers *
Polish term
konfekcja (wyrobów gipsowych)
Polish to English
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Zakład produkcyjny
Firma x posiada linię do konfekcji wyrobów gipsowych (kleje, tynki itd). Czy chodzi o pakowanie?
Proposed translations
(English)
4 +2 | tak | Stanislaw Semczuk |
Proposed translations
+2
32 mins
Selected
tak
tak, z jakiegoś powodu branża przetwórcza gdy wsypie kaszę do torebki a torebkę pomaże klejem i przyklepie, to "zakonfekcjonuje" towar spożywczy;
jak widać się rozporzestrzenia; tyle że te "wyroby gipsowe" to raczej powinny być sypkie (tynki, wypełniacze itp albo płynne/gliniaste;
Gipsowy krasnal owiniety folią to chyba nie jest konfekcjonowanie
jak widać się rozporzestrzenia; tyle że te "wyroby gipsowe" to raczej powinny być sypkie (tynki, wypełniacze itp albo płynne/gliniaste;
Gipsowy krasnal owiniety folią to chyba nie jest konfekcjonowanie
Note from asker:
ok, dzięki. Co do krasnala to nie wiem, jak jest z pakowaniem, ale zawsze myślałam, że w konfekcję to można krasnala po prostu ubrać ;- |
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Mierzejewski
: http://sjp.pwn.pl/szukaj/konfekcjonowanie - sorry, taki mamy język ;-) BTW w kontekście tynku itp. wyraz "konfekcja" to już żargon.
2 hrs
|
agree |
mike23
: Jasne. Chodzi o konfekcjonowanie
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion